Hindi: क्या हमें खाने-पीने का अधिकार नहीं?
AYT: Apakah kami tidak punya hak untuk makan dan minum?
Assamese: আমাৰ জানো ভোজন আৰু পান কৰাৰ ক্ষমতা নাই?
Bengali: খাওয়া-দাওয়ার অধিকার কি আমাদের নেই?
Gujarati: શું અમને ખાવાપીવાનો અધિકાર નથી?
Kannada: ಅನ್ನ, ಪಾನಗಳಿಗೆ ನಮಗೆ ಹಕ್ಕಿಲ್ಲವೇ?
Malayalam: തിന്നുവാനും കുടിക്കുവാനും ഞങ്ങൾക്ക് അധികാരമില്ലയോ?
Marathi: आम्हाला खाण्यापिण्याचा अधिकार नाही काय?
Odiya: ଭୋଜନପାନ କରିବାକୁ କ'ଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅଧିକାର ନାହିଁ ?
Punjabi: ਭਲਾ, ਸਾਨੂੰ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਦਾ ਹੱਕ ਨਹੀਂ ?
Tamil: புசிக்கவும் குடிக்கவும் எங்களுக்கு உரிமை இல்லையா?
Telugu: తినటానికీ తాగటానికీ మాకు అధికారం లేదా?
Urdu: क्या हमें खाने पीने का इख़्तियार नहीं?।
NETBible: Do we not have the right to financial support?
NASB: Do we not have a right to eat and drink?
HCSB: Don't we have the right to eat and drink?
LEB: Do we not have the right to eat and drink?
NIV: Don’t we have the right to food and drink?
ESV: Do we not have the right to eat and drink?
NRSV: Do we not have the right to our food and drink?
REB: Have I no right to eat and drink?
NKJV: Do we have no right to eat and drink?
KJV: Have we not power to eat and to drink?
NLT: Don’t we have the right to live in your homes and share your meals?
GNB: Don't I have the right to be given food and drink for my work?
ERV: We have the right to eat and drink, don’t we?
EVD: We have the right to eat and drink, don’t we?
BBE: Have we no right to take food and drink?
MSG: We who are on missionary assignments for God have a right to decent accommodations,
Phillips NT: Aren't we allowed to eat and drink?
CEV: that Barnabas and I have the right to our food and drink.
CEVUK: that Barnabas and I have the right to our food and drink.
GWV: Don’t we have the right to eat and drink?
NET [draft] ITL: Do <3361> we <2192> not <3756> have <2192> the right <1849> to financial support <5315> <2532> <4095>?