Hindi: जो मुझे जाँचते हैं, उनके लिये यही मेरा उत्तर है।
AYT: Inilah pembelaanku terhadap mereka yang akan memeriksa aku.
Assamese: আমাৰ সোধ-বিচাৰ কৰা সকলৰ বাবে, তেখেতসকলৰ ওচৰত আমাৰ উত্তৰ এয়ে।
Bengali: যারা আমার পরীক্ষা করে, তাদের কাছে আমার উত্তর এই।
Gujarati: મારી ખણખોદ કરનારાને મારો એ જ પ્રત્યુત્તર છે;
Kannada: ನನ್ನನ್ನು ವಿಮರ್ಶಿಸುವವರಿಗೆ ನನ್ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವೇನೆಂದರೆ,
Malayalam: എന്നെ വിധിക്കുന്നവരോട് എനിക്കുള്ള ഉത്തരം ഇതാകുന്നു.
Marathi: माझी चौकशी करणार्यांना हे माझे प्रत्युत्तर आहे.
Odiya: ମୋହର ସମାଲୋଚକମାନଙ୍କୁ ମୋହର ଉତ୍ତର ଏହି ।
Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਮੇਰੀ ਜਾਂਚ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇਹੋ ਮੇਰਾ ਉੱਤਰ ਹੈ ।
Tamil: என்னை நியாயம் விசாரிக்கிறவர்களுக்கு நான் சொல்லுகிற மறுமொழி என்னவென்றால்:
Telugu: నాపై నిందారోపణ చేసే వారికి నేనిచ్చే జవాబు ఇదే.
Urdu: जो मेरा इम्तिहान करते हैं उनके लिए मेरा यही जवाब है।
NETBible: This is my defense to those who examine me.
NASB: My defense to those who examine me is this:
HCSB: My defense to those who examine me is this:
LEB: My defense to those who examine me is this:
NIV: This is my defence to those who sit in judgment on me.
ESV: This is my defense to those who would examine me.
NRSV: This is my defense to those who would examine me.
REB: To those who would call me to account, this is my defence:
NKJV: My defense to those who examine me is this:
KJV: Mine answer to them that do examine me is this,
NLT: This is my answer to those who question my authority as an apostle.
GNB: When people criticize me, this is how I defend myself:
ERV: Some people want to judge me. So this is the answer I give them:
EVD: Some people want to judge me. So this is the answer I give them:
BBE: My answer to those who are judging me is this.
MSG: I'm not shy in standing up to my critics.
Phillips NT: This is my real ground of defence to those who crossexamine me.
CEV: When people question me, I tell them
CEVUK: When people question me, I tell them
GWV: This is how I defend myself to those who cross–examine me.
NET [draft] ITL: This <3778> is <1510> my <1699> defense <627> to those who examine <350> me <1691>.