HCSB: He removed the defenses of Judah. On that day you looked to the weapons in the House of the Forest.
AYT: Dan, Dia membuka perlindungan Yehuda. Pada hari itu, kamu akan melihat kepada senjata-senjata dari "Gedung Hutan".
Assamese: তেওঁ যিহূদাৰ সুৰক্ষা আঁতৰালে; আৰু সেই দিনা তোমালোক জংঘলৰ ৰাজপ্রাসাদত থকা অস্ত্ৰশস্ত্র দেখিছিলা;
Bengali: তিনি যিহূদার সুরক্ষা ব্যবস্থা দূর করলেন এবং সেই দিন তোমরা বনের প্রাসাদের অস্ত্রশস্ত্রের ওপর নির্ভর করেছিলে।
Gujarati: તેણે યહૂદિયાની નિરાધાર સ્થિતિ ખુલ્લી કરી; અને તે દિવસે તેં વનના મહેલમાં શસ્ત્રો જોયાં.
Hindi: उस दिन तूने वन नामक भवन के अस्त्र-शस्त्र का स्मरण किया,
Kannada: ಅವನು ಯೆಹೂದದ ರಕ್ಷಣೆಯ ಮುಸುಕನ್ನು ತೆಗೆದಿದ್ದಾನೆ. ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ (ಲೆಬನೋನಿನ) ತೋಪು ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಮಂದಿರದಲ್ಲಿನ ಆಯುಧಗಳ ಕಡೆಗೆ ದೃಷ್ಟಿಹಾಕಿದಿರಿ.
Marathi: तेव्हा यहुदी लोक रानातील राजवाड्यात ठेवलेल्या शस्त्रांचा उपयोग करू पाहतील. शत्रू यहुदाचे तट पाडतील.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ଯିହୁଦାର ଓଢ଼ଣା କାଢ଼ି ପକାଇଲେ ଓ ସେହି ଦିନ ତୁମ୍ଭେ ବନଗୃହସ୍ଥ ଯୁଦ୍ଧାସ୍ତ୍ର ପ୍ରତି ଦୃଷ୍ଟି କଲ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦਾ ਪੜਦਾ ਲਾਹ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ । ਉਸ ਦਿਨ ਤੂੰ ਜੰਗਲ ਦੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ਸਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਗੌਰ ਕੀਤਾ
Tamil: அவன் யூதாவின் மறைவை நீக்கிப்போடுவான்; அந்நாளிலே வனமாளிகையாகிய ஆயுதசாலையை நோக்குவாய்.
Telugu: అప్పుడు ఆయన యూదా భద్రత కవచాన్ని తీసివేశాడు. ఆ రోజు నువ్వు <అడవి రాజ భవనం>లో ఉన్న ఆయుధాల కోసం చూశావు.
NETBible: They removed the defenses of Judah. At that time you looked for the weapons in the House of the Forest.
NASB: And He removed the defense of Judah. In that day you depended on the weapons of the house of the forest,
LEB: On that day the LORD will remove the defenses of Judah. You will look for weapons in the House of the Forest.
NIV: the defences of Judah are stripped away. And you looked in that day to the weapons in the Palace of the Forest;
ESV: He has taken away the covering of Judah. In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
NRSV: He has taken away the covering of Judah. On that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
REB: the heart of Judah's defence was laid open. On that day you checked the weapons stored in the House of the Forest;
NKJV: He removed the protection of Judah. You looked in that day to the armor of the House of the Forest;
KJV: And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.
NLT: Judah’s defenses have been stripped away. You run to the armory for your weapons.
GNB: All of Judah's defenses crumbled. When that happened, you brought weapons out of the arsenal.
ERV: Then the cover protecting Judah was removed, and the people turned to the weapons they kept at the Forest Palace.
BBE: He took away the cover of Judah; and in that day you were looking with care at the store of arms in the house of the woods.
MSG: God has left Judah exposed and defenseless. You assessed your defenses that Day, inspected your arsenal of weapons in the Forest Armory.
CEV: Judah was left defenseless. At that time you trusted in the weapons you had stored in Forest Palace.
CEVUK: Judah was left defenceless. At that time you trusted in the weapons you had stored in Forest Palace.
GWV: On that day the LORD will remove the defenses of Judah. You will look for weapons in the House of the Forest.
NET [draft] ITL: They removed <01540> the defenses <04539> of Judah <03063>. At that <01931> time <03117> you looked <05027> for <0413> the weapons <05402> in the House <01004> of the Forest <03293>.