HCSB: The cow and the bear will graze, their young ones will lie down together, and the lion will eat straw like an ox.
AYT: Sapi dan beruang akan merumput bersama, anak-anak mereka akan berbaring bersama, dan singa akan memakan jerami seperti sapi.
Assamese: গৰু আৰু ভালুকে একেলগে চৰিব, আৰু সিহঁতৰ পোৱালিবোৰ একেলগে শুব, সিংহই ষাড় গৰুৰ দৰে ধান খেৰ খাব।
Bengali: গরু ও ভাল্লুক একসঙ্গে চরবে এবং তাদের বাচ্চারা একসঙ্গে শুয়ে থাকবে; সিংহ বলদের মত খড় খাবে।
Gujarati: ગાય તથા રીંછ સાથે ચરશે અને તેમનાં બચ્ચાં ભેગા સૂઈ જશે. સિંહ બળદની જેમ સૂકું ઘાસ ખાશે.
Hindi: गाय और रीछनी मिलकर चरेंगी, और उनके बच्चे इकट्ठे बैठेंगे; और सिंह बैल के समान भूसा खाया करेगा।
Kannada: ಹಸುವು ಕರಡಿಯ ಸಂಗಡ ಮೇಯುವುದು; ಅವುಗಳ ಮರಿಗಳು ಜೊತೆಯಾಗಿ ಮಲಗುವವು. ಸಿಂಹವು ಎತ್ತಿನಂತೆ ಹುಲ್ಲು ತಿನ್ನುವುದು.
Marathi: गायी आणि अस्वले एकत्र गुण्यागोविंदाने राहतील. सगळ्यांची पिल्ले एकत्र राहतील आणि कोणीच कोणाला इजा करणार नाही. सिंह गाईसारखे चारा खातील. एवढेच नव्हे तर सापही माणसाला दंश करणार नाहीत.
Odiya: ପୁଣି, ଗାଭୀ ଓ ଭଲ୍ଲୁକୀ ଚରିବେ; ସେମାନଙ୍କର ଛୁଆସବୁ ଏକତ୍ର ଶୟନ କରିବେ; ଆଉ, ସିଂହ ବଳଦ ପରି ନଡ଼ା ଖାଇବ ।
Punjabi: ਗਾਂ ਤੇ ਰਿੱਛਨੀ ਚਰਨਗੀਆਂ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਇਕੱਠੇ ਬੈਠਣਗੇ, ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰ ਬਲਦ ਵਾਂਗੂੰ ਘਾਹ ਖਾਵੇਗਾ ।
Tamil: பசுவும் கரடியும் கூடிமேயும், அவைகளின் குட்டிகள் ஒன்றாகப் படுத்துக்கொள்ளும்; சிங்கம் மாட்டைப்போல் வைக்கோல் தின்னும்.
Telugu: ఆవు, ఎలుగుబంటి కలిసి మేస్తాయి. వాటి పిల్లలు ఒక్క చోటే పండుకుంటాయి. ఎద్దు మేసినట్టు సింహం గడ్డి మేస్తుంది.
NETBible: A cow and a bear will graze together, their young will lie down together. A lion, like an ox, will eat straw.
NASB: Also the cow and the bear will graze, Their young will lie down together, And the lion will eat straw like the ox.
LEB: Cows and bears will eat together. Their young will lie down together. Lions will eat straw like oxen.
NIV: The cow will feed with the bear, their young will lie down together, and the lion will eat straw like the ox.
ESV: The cow and the bear shall graze; their young shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
NRSV: The cow and the bear shall graze, their young shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
REB: The cow and the bear will be friends, and their young will lie down together; and the lion will eat straw like cattle.
NKJV: The cow and the bear shall graze; Their young ones shall lie down together; And the lion shall eat straw like the ox.
KJV: And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.
NLT: The cattle will graze among bears. Cubs and calves will lie down together. And lions will eat grass as the livestock do.
GNB: Cows and bears will eat together, and their calves and cubs will lie down in peace. Lions will eat straw as cattle do.
ERV: Bears and cattle will graze in the same field, and all their young will lie down together and will not hurt each other. Lions will eat hay like cattle.
BBE: And the cow and the bear will be friends while their young ones are sleeping together.
MSG: Cow and bear will graze the same pasture, their calves and cubs grow up together, and the lion eat straw like the ox.
CEV: Cows and bears will share the same pasture; their young will rest side by side. Lions and oxen will both eat straw.
CEVUK: Cows and bears will share the same pasture; their young will rest side by side. Lions and oxen will both eat straw.
GWV: Cows and bears will eat together. Their young will lie down together. Lions will eat straw like oxen.
NET [draft] ITL: A cow <06510> and a bear <01677> will graze <07462> together <03162>, their young <03206> will lie down <07257> together. A lion <0738>, like an ox <01241>, will eat <0398> straw <08401>.