HCSB: God, when You went out before Your people, when You marched through the desert, Selah
AYT: (68-8) Ya Allah, ketika Engkau berjalan di depan umat-Mu, di saat Engkau melangkah melewati padang belantara, (Sela)
Assamese: হে ঈশ্বৰ, তুমি যেতিয়া মৰুভূমিৰ মাজেদি তোমাৰ লোকসমূহৰ আগে আগে গৈছিলা, [চেলা]
Bengali: ঈশ্বর, তুমি যখন নিজের লোকেদের সামনে গিয়েছিলে, যখন তুমি মরুভূমির মধ্যে দিয়ে গিয়েছিলে, সেলা*
Gujarati: હે ઈશ્વર, જ્યારે તમે લોકોની આગળ આગળ ચાલ્યા, જ્યારે અરણ્યમાં થઈને તમે કૂચ કરી, સેલાહ
Hindi: हे परमेश्वर, जब तू अपनी प्रजा के आगे-आगे चलता था, जब तू निर्जल भूमि में सेना समेत चला, (सेला)
Kannada: ದೇವರೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಪ್ರಜೆಯ ಮುಂದೆ ಹೊರಟು, ಅರಣ್ಯಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಪ್ರಯಾಣ ಮಾಡುತ್ತಾ ಬರುವಾಗ, ಸೆಲಾ
Marathi: देवा, तू तुझ्या माणसांना मिसरमधून बाहेर काढलेस. तू वाळवंटातून चालत गेलास.
Odiya: ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ଆଗରେ ଯିବା ବେଳେ, ତୁମ୍ଭେ ପ୍ରାନ୍ତର ଦେଇ ଯାତ୍ରା କରିବା ବେଳେ, [ସେଲା]
Punjabi: ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਜਦ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ-ਅੱਗੇ ਤੁਰਿਆ, ਜਦ ਤੂੰ ਥਲ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਗਿਆ, । ਸਲਹ ।
Tamil: தேவனே, நீர் உம்முடைய மக்களுக்கு முன்னே சென்று, பாலைவனத்தில் நடந்து வரும்போது, (சேலா)
Telugu: దేవా, నీవు నీ ప్రజలకు ముందుగా బయలుదేరినప్పుడు అరణ్యంలో ప్రయాణించినప్పుడు
NETBible: O God, when you lead your people into battle, when you march through the desert, (Selah)
NASB: O God, when You went forth before Your people, When You marched through the wilderness, Selah.
LEB: O God, when you went in front of your people, when you marched through the desert, Selah
NIV: When you went out before your people, O God, when you marched through the wasteland, Selah
ESV: O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah.
NRSV: O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, Selah
REB: God, when at the head of your people you marched out through the barren waste, [Selah]
NKJV: O God, when You went out before Your people, When You marched through the wilderness, Selah
KJV: O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
NLT: O God, when you led your people from Egypt, when you marched through the wilderness, Interlude
GNB: O God, when you led your people, when you marched across the desert,
ERV: God, you led your people out of Egypt. You marched across the desert. Selah
BBE: O God, when you went out before your people, wandering through the waste land; (Selah.)
MSG: God, when you took the lead with your people, when you marched out into the wild,
CEV: You set your people free, and you led them through the desert.
CEVUK: You set your people free, and you led them through the desert.
GWV: O God, when you went in front of your people, when you marched through the desert, Selah
NET [draft] ITL: O God <0430>, when you lead <03318> your people <05971> into <06440> battle, when you march <06805> through the desert <03452>, (Selah <05542>)