HCSB: They had them stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
AYT: Mereka ini dibawa ke hadapan para rasul, dan setelah berdoa, para rasul menumpangkan tangan mereka ke atas tujuh orang itu.
Assamese: বিশ্বাসীসকলে এই সাত জন লোকক পাঁচনিসকলৰ আগলৈ আনিলে আৰু পাঁচনিসকলে প্ৰাৰ্থনা কৰি তেওঁলোকৰ ওপৰত হাত দিলে।
Bengali: তাঁরা এদেরকে প্রেরিতদের সামনে উপস্থিত করল, এবং তাঁরা তাদের মাথায় হাত রেখে প্রার্থনা করলেন।
Gujarati: તેઓએ તેમને પ્રેરિતોની આગળ રજૂ કર્યા; અને પ્રાર્થના કરતાં તેમના પર હાથ મૂક્યા.
Hindi: और इन्हें प्रेरितों के सामने खड़ा किया और उन्होंने प्रार्थना करके उन पर हाथ रखे।
Kannada: ಅಪೊಸ್ತಲರು ಅವರ ಮೇಲೆ ಕೈಗಳನ್ನಿಟ್ಟು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡಿ ಆ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಅವರನ್ನು ನೇಮಿಸಿದರು.
Malayalam: വിശ്വാസികൾ ഈ പുരുഷന്മാരെ കൊണ്ടുവന്ന് അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ മുമ്പാകെ നിറുത്തി; അവർ പ്രാർത്ഥിച്ച് അവരുടെ മേൽ കൈവെച്ചു.
Marathi: त्यांना त्यांनी प्रेषितांसमोर उभे केले आणि त्यांनी प्रार्थना करून त्यांच्यावर हात ठेवले.
Odiya: ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଉପସ୍ଥିତ କଲେ, ଆଉ ସେମାନେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରି ସେମାନଙ୍କ ମସ୍ତକ ଉପରେ ହାତ ରଖି ସମର୍ପଣ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖੇ ।
Tamil: அவர்களை அப்போஸ்தலர்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தினார்கள். இவர்கள் ஜெபம்பண்ணி, அவர்கள்மேல் கரங்களை வைத்தார்கள்.
Telugu: వారిని అపొస్తలుల ముందుంచారు. అపొస్తలులు ప్రార్థన చేసి వారిమీద చేతులుంచారు.
Urdu: और उन्हें रसूलों के आगे खड़ा किया; उन्होंने दु'आ करके उन पर हाथ रखे ।
NETBible: They stood these men before the apostles, who prayed and placed their hands on them.
NASB: And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
LEB: whom they stood before the apostles. And they prayed [and] placed [their] hands on them.
NIV: They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
ESV: These they set before the apostles, and they prayed and laid their hands on them.
NRSV: They had these men stand before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
REB: and presented them to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
NKJV: whom they set before the apostles; and when they had prayed, they laid hands on them.
KJV: Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid [their] hands on them.
NLT: These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.
GNB: The group presented them to the apostles, who prayed and placed their hands on them.
ERV: Then they put these men before the apostles, who prayed and laid their hands on them.
EVD: Then they put these men before the apostles. The apostles prayed and put their hands on the men.
BBE: These they took to the Apostles, who, after prayer, put their hands on them.
MSG: Then they presented them to the apostles. Praying, the apostles laid on hands and commissioned them for their task.
Phillips NT: They brought these men before the apostles, and they, after prayer, laid their hands upon them.
CEV: These men were brought to the apostles. Then the apostles prayed and placed their hands on the men to show that they had been chosen to do this work.
CEVUK: These men were brought to the apostles. Then the apostles prayed and placed their hands on the men to show that they had been chosen to do this work.
GWV: The disciples had these men stand in front of the apostles, who prayed and placed their hands on these seven men.
NET [draft] ITL: They stood <2476> these men before <1799> the apostles <652>, who prayed <4336> and placed <2007> their <846> hands <5495> on them.