HCSB: When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
AYT: Lea melihat bahwa ia tidak dapat lagi mempunyai anak. Jadi, ia memberikan hambanya, Zilpa, kepada Yakub sebagai istri.
Assamese: পাছত লেয়াই নিজে গর্ভধাৰণ কৰিবলৈ এৰা দেখি, তেৱোঁ নিজৰ দাসী জিল্পাক যাকোবৰ ভার্য্যা কৰি দিলে।
Bengali: পরে লেয়া নিজের গর্ভ বন্ধ হলে বুঝে নিজের দাসী সিল্পাকে নিয়ে যাকোবের সঙ্গে বিয়ে দিলেন।
Gujarati: જયારે લેઆએ જોયું કે તેને પોતાને સંતાન જનમવાનું બંધ થયું છે, ત્યારે તેણે તેની દાસી ઝિલ્પાને યાકૂબની પત્ની થવા સારુ આપી.
Hindi: जब लिआ: ने देखा कि मैं जनने से रहित हो गई हूँ, तब उसने अपनी दासी जिल्पा को लेकर याकूब की पत्नी होने के लिये दे दिया।
Kannada: ಲೇಯಳು ತನಗೆ ಹೆರಿಗೆ ನಿಂತುಹೋಗಿರುವುದನ್ನು ತಿಳಿದು ತನ್ನ ದಾಸಿಯಾದ ಜಿಲ್ಪಳನ್ನು ಯಾಕೋಬನ ಹೆಂಡತಿಯಾಗುವುದಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದಳು.
Marathi: जेव्हा लेआने पाहिले की, आता आपल्याला मुले होण्याचे थांबले आहे. तेव्हा तिने आपली दासी जिल्पा हिला घेतले आणि याकोबाला बायको म्हणून दिली.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଲେୟା ଆପଣାର ଗର୍ଭନିବୃତ୍ତି ବୁଝି ଆପଣାର ସିଳ୍ପା ନାମ୍ନୀ ଦାସୀକି ଘେନି ଯାକୁବ ସହିତ ବିବାହ ଦେଲା ।
Punjabi: ਜਦ ਲੇਆਹ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਜਣਨ ਤੋਂ ਰਹਿ ਗਈ ਹਾਂ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਦਾਸੀ ਜਿਲਫਾਹ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਹੋਣ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: லேயாள் தனது பிள்ளைபேறு நின்றுபோனதைக் கண்டு, தன் வேலைக்காரியாகிய சில்பாளை அழைத்து, அவளை யாக்கோபுக்கு மனைவியாகக் கொடுத்தாள்.
Telugu: లేయా తనకు కానుపు ఉడిగిపోవడం చూసి తన దాసి జిల్పాను యాకోబుకు భార్యగా ఇచ్చింది.
Urdu: जब लियाह ने देखा के वो जनने से रह गई तो उसने अपनी लौंडी ज़िलफ़ा को लेकर याकूब को दिया के उसकी बीवी बने।
NETBible: When Leah saw that she had stopped having children, she gave her servant Zilpah to Jacob as a wife.
NASB: When Leah saw that she had stopped bearing, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
LEB: When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife.
NIV: When Leah saw that she had stopped having children, she took her maidservant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
ESV: When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
NRSV: When Leah saw that she had ceased bearing children, she took her maid Zilpah and gave her to Jacob as a wife.
REB: When Leah found that she had stopped bearing children, she took her slave-girl Zilpah and gave her to Jacob as a wife,
NKJV: When Leah saw that she had stopped bearing, she took Zilpah her maid and gave her to Jacob as wife.
KJV: When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.
NLT: Meanwhile, Leah realized that she wasn’t getting pregnant anymore, so she gave her servant, Zilpah, to Jacob to be his wife.
GNB: When Leah realized that she had stopped having children, she gave her slave Zilpah to Jacob as his wife.
ERV: Leah saw that she could have no more children. So she gave her slave girl Zilpah to Jacob.
BBE: When it was clear to Leah that she would have no more children for a time, she gave Zilpah, her servant, to Jacob as a wife.
MSG: When Leah saw that she wasn't having any more children, she gave her maid Zilpah to Jacob for a wife.
CEV: When Leah realized she could not have any more children, she let Jacob marry her servant Zilpah,
CEVUK: When Leah realized she could not have any more children, she let Jacob marry her servant Zilpah,
GWV: When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife.
NET [draft] ITL: When Leah <03812> saw <07200> that <03588> she had stopped <05975> having children <03205>, she gave <05414> her servant <08198> Zilpah <02153> to Jacob <03290> as a wife <0802>.