HCSB: He lets it loose beneath the entire sky; His lightning to the ends of the earth.
AYT: Di bawah segala langit, Dia membebaskannya, dan kilat-Nya sampai ke ujung-ujung bumi.
Assamese: তেওঁ তাক আকাশ-মণ্ডলৰ তলৰ আটাই ঠাইলৈকে পঠাই, আৰু পৃথিবীৰ অন্তলৈকে তেওঁ বিজুলী মৰায়।
Bengali: তিনি এটা সমস্ত আকাশের নিচে পাঠান এবং তিনি পৃথিবীর শেষ প্রান্ত পর্যন্ত তাঁর বিদ্যুতের ঝলক পাঠান।
Gujarati: આખા આકાશને તે વીજળીથી ઝળકાવે છે, અને પૃથ્વીની દરેક દિશાઓ સુધી મોકલે છે.
Hindi: वह उसको सारे आकाश के तले, और अपनी बिजली को पृथ्वी की छोर तक भेजता है।
Kannada: ಆತನು ಅದನ್ನು ಆಕಾಶಮಂಡಲದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಹಬ್ಬಿಸಿ, ತನ್ನ ಸಿಡಿಲನ್ನು ಭೂಮಿಯ ಅಂಚುಗಳವರೆಗೂ ಬಿಡುವನು.
Marathi: देव त्याच्या विजेला सर्व आकाशात चमकण्यासाठी पाठवतो. ती सर्व पृथ्वीभर चमकते.
Odiya: ସେ ତାହା ସମୁଦାୟ ଆକାଶର ଅଧଃସ୍ଥାନକୁ ଓ ଆପଣା ବିଜୁଳିକୁ ପୃଥିବୀର ପ୍ରାନ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତି ।
Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਬਿਜਲੀ ਨੂੰ ਧਰਤੀ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਤੱਕ ਭੇਜਦਾ ਹੈ ।
Tamil: அவர் வானத்தின் கீழெங்கும் அந்தத் தொனியையும், பூமியின் கடையாந்தரங்கள்மேல் அதின் மின்னலையும் செல்லவிடுகிறார்.
Telugu: ఆకాశ వైశాల్యమంతటి కింద ఆయన దాన్ని వినిపిస్తాడు. భూమి కొనల దాకా తన మెరుపును పంపిస్తాడు.
NETBible: Under the whole heaven he lets it go, even his lightning to the far corners of the earth.
NASB: "Under the whole heaven He lets it loose, And His lightning to the ends of the earth.
LEB: He flashes his lightning everywhere under heaven. His light flashes to the ends of the earth.
NIV: He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
ESV: Under the whole heaven he lets it go, and his lightning to the corners of the earth.
NRSV: Under the whole heaven he lets it loose, and his lightning to the corners of the earth.
REB: Under the vault of heaven he lets it roll, and his lightning flashes to the ends of the earth.
NKJV: He sends it forth under the whole heaven, His lightning to the ends of the earth.
KJV: He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
NLT: It rolls across the heavens, and his lightning flashes out in every direction.
GNB: He sends the lightning across the sky, from one end of the earth to the other.
ERV: He sends his lightning to flash across the whole sky. It lights up the earth from one end to the other.
BBE: He sends it out through all the heaven, and his thunder-flame to the ends of the earth.
MSG: He lets loose his lightnings from horizon to horizon, lighting up the earth from pole to pole.
CEV: and when I see his lightning flash across the sky.
CEVUK: and when I see his lightning flash across the sky.
GWV: He flashes his lightning everywhere under heaven. His light flashes to the ends of the earth.
NET [draft] ITL: Under <08478> the whole <03605> heaven <08064> he lets it go <03474>, even his lightning <0216> to <05921> the far corners <03671> of the earth <0776>.