HCSB: Solomon having rebuilt the cities Hiram gave him and having settled the Israelites there--
AYT: Kemudian Salomo membangun kembali kota-kota yang diberikan Huram kepadanya dan meminta orang-orang Israel untuk tinggal di kota-kota itu.
Assamese: যেতিয়া হূৰমে চলোমনক যি যি নগৰ ওভটাই দিছিল, সেই বিশ বছৰৰ মুৰত সেইবোৰ চলোমনে পুনৰায় সাজিলে আৰু সেইবোৰত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক বাস কৰিবলৈ দিলে।
Bengali: তারপর, হূরম শলোমনকে যে সব নগর দিয়েছিলেন, শলোমন সেগুলি পুনরায় তৈরী করে সেখানে ইস্রায়েল সন্তানদের বাস করতে দিলেন।
Gujarati: રાજા હિરામે સુલેમાનને જે નગરો આપ્યાં હતાં, તે નગરોને સુલેમાને ફરી બાંધ્યાં અને તેણે ઇઝરાયલના લોકોને ત્યાં વસાવ્યા.
Hindi: तब जो नगर हूराम ने सुलैमान को दिए थे, उन्हें सुलैमान ने दृढ़ करके उनमें इस्राएलियों को बसाया।
Kannada: ಸೊಲೊಮೋನನು ಹೂರಾಮನಿಂದ ತನಗೆ ದೊರಕಿದ ಪಟ್ಟಣವನ್ನು ಪುನಃ ಕಟ್ಟಿಸಿ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ವಾಸಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು.
Marathi: मग हिरामने दिलेली नगरे शलमोनाने वसवली त्या नगरांमध्ये काही इस्राएल लोकांना वस्ती करण्यास मुभा दिली.
Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ହୂରମ୍ ଶଲୋମନଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଦେଇଥିଲା, ସେସବୁ ଶଲୋମନ ନିର୍ମାଣ କରି ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣକୁ ବାସ କରାଇଲେ ।
Punjabi: ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਹੂਰਾਮ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਸਨ ਫੇਰ ਬਣਾਉਣ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਵਸਾਇਆ
Tamil: ஈராம் தனக்குக் கொடுத்திருந்த பட்டணங்களை சாலொமோன் கட்டி, அவைகளில் இஸ்ரவேல் மக்களைக் குடியேற்றினான்.
Telugu: హీరాము తనకిచ్చిన పట్టణాలను సొలోమోను తిరిగి కట్టించి వాటిలో ఇశ్రాయేలీయులు నివాసం ఉండేలా చేశాడు.
Urdu: सुलेमान ने उन शहर को जो हुराम ने सुलेमान को दिए थे फिर ता'मीर किया और बनी इस्राईल को वहाँ बसाया |
NETBible: Solomon rebuilt the cities that Huram had given him and settled Israelites there.
NASB: that he built the cities which Huram had given to him, and settled the sons of Israel there.
LEB: He rebuilt the cities Huram gave him, and he had Israelites live in them.
NIV: Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
ESV: Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
NRSV: Solomon rebuilt the cities that Huram had given to him, and settled the people of Israel in them.
REB: he rebuilt the towns which Huram had given him and he settled Israelites in them.
NKJV: that the cities which Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
KJV: That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
NLT: Solomon now turned his attention to rebuilding the towns that King Hiram had given him, and he settled Israelites in them.
GNB: He also rebuilt the cities that King Hiram had given him, and sent Israelites to settle in them.
ERV: Then Solomon rebuilt the towns that Hiram gave him and then moved Israelites into those towns to live there.
BBE: He took in hand the building up of the towns which Huram had given him, causing the children of Israel to make living-places for themselves there.
MSG: rebuilt the cities that Hiram had given him and colonized them with Israelites;
CEV: After that, Solomon had his workers rebuild the towns that Hiram had given him. Then Solomon sent Israelites to live in those towns.
CEVUK: After that, Solomon's workers rebuilt the towns that Hiram had given him. Then Solomon sent Israelites to live in those towns.
GWV: He rebuilt the cities Huram gave him, and he had Israelites live in them.
NET [draft] ITL: Solomon <08010> rebuilt <01129> the cities <05892> that <0834> Huram <02361> had given <05414> him <08010> and settled <03427> Israelites <03478> <01121> there <08033>.