HCSB: Jeroboam appointed his own priests for the high places, the goat-demons, and the gold calves he had made.
AYT: Yerobeam memilih imam-imamnya untuk melayani di bukit-bukit pengurbanan, untuk setan dan patung anak sapi yang dibuatnya.
Assamese: যাৰবিয়ামে তেওঁৰ নিজৰ কাৰণে নিজে সজা দামুৰি আৰু ছাগলীৰ প্ৰতিমা আৰু তাৰ বাবে পুৰোহিতসকলক পবিত্ৰ ঠাইবোৰৰ কাৰণে নিযুক্ত কৰিছিল।
Bengali: আর তিনি উঁচু জায়গা গুলির, ছাগদের ও তাঁর তৈরী বাছুর দুটির জন্য নিজে যাজকদের নিযুক্ত করেছিলেন।
Gujarati: યરોબામે ભક્તિસ્થાનને માટે, પોતે બનાવેલા વાછરડાની અને બકરાની મૂર્તિની પૂજા માટે, તેઓના સ્થાને અન્ય યાજકો નિયુકત કર્યા.
Hindi: और उसने ऊँचे स्थानों और बकरा देवताओं और अपने बनाए हुए बछड़ों के लिये, अपनी ओर से याजक ठहरा लिए।
Kannada: ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನು ತಾನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದ ಪೂಜಾ ಸ್ಥಳಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾಗೂ ಹೋರಿಕುರಿಗಳ ಮೂರ್ತಿ ಪೂಜೆಗಳಿಗಾಗಿ ಬೇರೆ ಪೂಜಾರಿಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದನು.
Marathi: यराबामने बोकड आणि वासरे यांच्या मूर्ती उच्चस्थानी स्थापन केल्या आणि त्यांच्या पूजेसाठी आपले याजक निवडले.
Odiya: ପୁଣି, ସେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀସକଳର ଓ ଛାଗ (ଦେବତାମାନଙ୍କର) ଓ ସ୍ୱର୍ଣ୍ଣନିର୍ମିତ ଗୋବତ୍ସସକଳର ନିମନ୍ତେ ଆପଣାର ଯାଜକ ନିଯୁକ୍ତ କଲେ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਆਪਣੀ ਵੱਲੋਂ ਉੱਚੇ ਸਥਾਨਾ ਅਤੇ ਬੱਕਰਿਆਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਵੱਛਿਆਂ ਲਈ ਜਾਜਕ ਮੁੱਕਰਰ ਕੀਤੇ
Tamil: அவன் மேடைகளுக்கென்றும், பேய்களுக்கென்றும், தான் உண்டாக்கின கன்றுக்குட்டிகளுக்கென்றும் ஆசாரியர்களை ஏற்படுத்தினான்.
Telugu: యరొబాము బలిపీఠాలకు దయ్యాలకు తాను చేయించిన దూడవిగ్రహాలకు యాజకుల్ని నియమించుకున్నాడు.
Urdu: और उसने अपनी तरफ़ से ऊँचे मक़ामों और बकरों और अपने बनाए हुए बछड़ों के लिए काहिन मुक़र्रर किए।
NETBible: Jeroboam appointed his own priests to serve at the worship centers and to lead in the worship of the goat idols and calf idols he had made.
NASB: He set up priests of his own for the high places, for the satyrs and for the calves which he had made.
LEB: Instead, Jeroboam appointed his own priests for the illegal worship sites and the goat and calf statues he had made as idols.
NIV: And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
ESV: and he appointed his own priests for the high places and for the goat idols and for the calves that he had made.
NRSV: and had appointed his own priests for the high places, and for the goat-demons, and for the calves that he had made.
REB: and he appointed his own priests for the shrines, for the demons, and for the calves which he had made.
NKJV: Then he appointed for himself priests for the high places, for the demons, and the calf idols which he had made.
KJV: And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
NLT: Jeroboam appointed his own priests to serve at the pagan shrines, where they worshiped the goat and calf idols he had made.
GNB: Jeroboam appointed priests of his own to serve at the pagan places of worship and to worship demons and the idols he made in the form of bull-calves.
ERV: Jeroboam chose his own priests to serve in the high places, where he set up the goat and calf idols he had made.
BBE: And he himself made priests for the high places, and for the images of he-goats and oxen which he had made.
MSG: and replaced them with his own priests to preside over the worship centers at which he had installed goat and calf demon-idols.
CEV: Jeroboam chose his own priests to serve at the local shrines in Israel and at the places of worship where he had set up statues of goat-demons and of calves.
CEVUK: Jeroboam chose his own priests to serve at the local shrines in Israel and at the places of worship where he had set up statues of goat-demons and of calves.
GWV: Instead, Jeroboam appointed his own priests for the illegal worship sites and the goat and calf statues he had made as idols.
NET [draft] ITL: Jeroboam appointed <05975> his own priests <03548> to serve at the worship centers <01116> and to lead in the worship of the goat <08163> idols and calf <05695> idols he had made <06213>.