HCSB: Even Judah did not keep the commandments of the LORD their God but lived according to the customs Israel had introduced.
AYT: Bahkan, Yehuda juga tidak berpegang kepada perintah TUHAN, Allah mereka, dan hidup dengan kebiasaan yang dilakukan oleh orang Israel.
Assamese: কিন্তু যিহূদা জনগোষ্ঠীয়েও তেওঁলোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আজ্ঞা অনুসাৰে নচলি, ইস্ৰায়েলে যি যি কৰিছিল তাকে অনুসৰণ কৰিছিল।
Bengali: এমনকি যিহূদা গোষ্ঠীও তাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর আদেশ পালন করলো না কিন্তু তার পরিবর্তে ইস্রায়েল যা করত সেই বিধি অনুযায়ী চলতে লাগল।
Gujarati: યહૂદિયાએ પણ પોતાના ઈશ્વર યહોવાહની આજ્ઞાઓ પાળી નહિ, પણ ઇઝરાયલના બનાવેલા વિધિઓ પ્રમાણે તેઓ ચાલ્યા.
Hindi: यहूदा ने भी अपने परमेश्वर यहोवा की आज्ञाएँ न मानीं, वरन जो विधियाँ इस्राएल ने चलाई थीं, उन पर चलने लगे।
Kannada: ಯೆಹೂದ್ಯರೂ ಸಹ ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳದೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪದ್ದತಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರು.
Marathi: पण यहूदातील लोकांनीही परमेश्वराच्या आज्ञा मानल्या नाहीत. त्यांनी इस्राएल लोकांचा कित्ता गिरवला.
Odiya: ଯିହୁଦା ମଧ୍ୟ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଆଜ୍ଞାସବୁ ପ୍ରତିପାଳନ କଲେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଇସ୍ରାଏଲର କୃତ ବିଧିରେ ଚାଲିଲେ ।
Punjabi: ਯਹੂਦਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਮੰਨਿਆ ਪਰ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਬਿਧੀਆਂ ਤੇ ਚੱਲਦੇ ਰਹੇ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਬਣਾਈਆਂ ਸਨ ।
Tamil: யூதா மக்களும் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் கற்பனைகளைக் கைக்கொள்ளாமல் இஸ்ரவேல் உண்டாக்கின வழிபாடுகளில் நடந்தார்கள்.
Telugu: అయితే యూదా వాళ్ళు కూడా తమ దేవుడైన యెహోవా ఆజ్ఞలను విడిచిపెట్టి ఇశ్రాయేలు వాళ్ళు పెట్టుకొన్న కట్టడలనే అనుసరించారు.
NETBible: Judah also failed to keep the commandments of the
NASB: Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs which Israel had introduced.
LEB: Even Judah didn’t obey the commands of the LORD their God but lived according to Israel’s customs.
NIV: and even Judah did not keep the commands of the LORD their God. They followed the practices Israel had introduced.
ESV: Judah also did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the customs that Israel had introduced.
NRSV: Judah also did not keep the commandments of the LORD their God but walked in the customs that Israel had introduced.
REB: Even Judah did not keep the commandments of the LORD their God but followed the practices adopted by Israel;
NKJV: Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
KJV: Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
NLT: But even the people of Judah refused to obey the commands of the LORD their God. They walked down the same evil paths that Israel had established.
GNB: But even the people of Judah did not obey the laws of the LORD their God; they imitated the customs adopted by the people of Israel.
ERV: But even the people of Judah did not obey the commands of the LORD their God. They lived the same way the Israelites had.
BBE: (But even Judah did not keep the orders of the Lord their God, but were guided by the rules which Israel had made.
MSG: (Judah, actually, wasn't much better, for Judah also failed to keep GOD's commands, falling into the same way of life that Israel had adopted.)
CEV: but they also disobeyed the LORD's commands and acted like the Israelites.
CEVUK: but they also disobeyed the Lord's commands and acted like the Israelites.
GWV: Even Judah didn’t obey the commands of the LORD their God but lived according to Israel’s customs.
NET [draft] ITL: Judah <03063> also <01571> failed <03808> to keep <08104> the commandments <04687> of the Lord <03068> their God <0430>; they followed <01980> Israel’s <03478> example <02708>.