HCSB: David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
AYT: Imam Zadok dan saudara-saudaranya, para imam, dia tinggalkan di hadapan Tenda Suci TUHAN, di bukit pengorbanan yang ada di Gibeon.
Assamese: চাদোক পুৰোহিত, আৰু লগৰীয়া পুৰোহিতসকল গিবিয়োনৰ ওখ ঠাইত যিহোৱাৰ আবাসৰ আগত পৰিচৰ্য্যা কৰিলে।
Bengali: দায়ূদ গিবিয়োনের উপাসনার উঁচু স্থানে সদাপ্রভুর আবাস তাঁবুর সামনে যাজক সাদোক ও তাঁর সঙ্গী যাজকদের রেখে গেলেন।
Gujarati: સાદોક યાજકને તથા તેના સાથી યાજકોને ગિબ્યોનમાંના ઘર્મસ્થાનોમાં યહોવાહના મંડપની સેવા માટે પસંદ કર્યો.
Hindi: फिर उसने सादोक याजक और उसके भाई याजकों को यहोवा के निवास के सामने, जो गिबोन के ऊँचे स्थान में था, ठहरा दिया,
Kannada: ಯಾಜಕನಾದ ಚಾದೋಕನನ್ನೂ, ಅವನ ಸಹೋದರರನ್ನೂ ಗಿಬ್ಯೋನಿನ ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿದ್ದ ಯೆಹೋವನ ಗುಡಾರದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿದನು.
Marathi: सादोक याजक आणि त्याच्याबरोबरचे इतर याजक यांनी गिबोन येथील उच्च स्थानी असलेल्या परमेश्वराच्या निवासमंडपासमोर सेवा करण्यास नेमले.
Odiya: ଆଉ, ଇସ୍ରାଏଲ ପ୍ରତି ଆଦିଷ୍ଟ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବ୍ୟବସ୍ଥାର ସମସ୍ତ ଲିଖନ-ପ୍ରମାଣେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ହୋମବେଦି ଉପରେ ନିତ୍ୟ ପ୍ରାତଃକାଳୀନ ଓ ସନ୍ଧ୍ୟାକାଳୀନ ହୋମବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବା ପାଇଁ
Punjabi: ਨਾਲੇ ਸਦੋਕ ਜਾਜਕ ਤੇ ਉਹ ਦੇ ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਜਾਜਕ ਸਨ, ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਡੇਹਰੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਜਿਹੜਾ ਗਿਬਓਨ ਦੇ ਉੱਚੇ ਥਾਂ ਉੱਤੇ ਸੀ,
Tamil: கிபியோனிலுள்ள மேட்டின்மேலிருக்கிற கர்த்தருடைய ஆசாரிப்புக்கூடாரத்திற்கு முன்பாக இருக்கிற சர்வாங்கதகன பலிபீடத்தின்மேல் சர்வாங்கதகனங்களை எப்பொழுதும், காலையிலும் மாலையிலும், கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்குக் கற்பித்த நியாயப்பிரமாணத்தில் எழுதியிருக்கிறபடியெல்லாம் கர்த்தருக்குச் செலுத்துவதற்காக,
Telugu: గిబియోనులోని ఎత్తైన స్థలంలో ఉన్న యెహోవా గుడారం మీద, అక్కడ ఉన్న బలిపీఠం మీద, యెహోవా ఇశ్రాయేలీయులకు ఆజ్ఞాపించిన ధర్మవిధులలో రాసి ఉన్న ప్రకారం,
NETBible: Zadok the priest and his fellow priests served before the
NASB: He left Zadok the priest and his relatives the priests before the tabernacle of the LORD in the high place which was at Gibeon,
LEB: David left Zadok and his priestly relatives to serve in the LORD’S tent at the place of worship in Gibeon.
NIV: David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the LORD at the high place in Gibeon
ESV: And he left Zadok the priest and his brothers the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon
NRSV: And he left the priest Zadok and his kindred the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
REB: He left Zadok the priest and his kinsmen the priests before the Tabernacle of the LORD at the shrine in Gibeon,
NKJV: and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD at the high place that was at Gibeon,
KJV: And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that [was] at Gibeon,
NLT: Meanwhile, David stationed Zadok the priest and his fellow priests at the Tabernacle of the LORD on the hill of Gibeon, where they continued to minister before the LORD.
GNB: Zadok the priest and his fellow priests, however, were in charge of the worship of the LORD at the place of worship in Gibeon.
ERV: David left Zadok the priest and the other priests who served with him in front of the LORD'S Tent at the high place in Gibeon.
BBE: And Zadok the priest, with his brothers the priests, before the House of the Lord in the high place at Gibeon;
MSG: The priest Zadok and his family of priests were assigned to the Tent of GOD at the sacred mound at Gibeon
CEV: David also chose Zadok the priest and his relatives who were priests to serve at the LORD's sacred tent at Gibeon.
CEVUK: David also chose Zadok the priest and his relatives who were priests to serve at the Lord's sacred tent at Gibeon.
GWV: David left Zadok and his priestly relatives to serve in the LORD’S tent at the place of worship in Gibeon.
NET [draft] ITL: Zadok <06659> the priest <03548> and his fellow <0251> priests <03548> served before <06440> the Lord’s <03068> tabernacle <04908> at the worship center <01116> in Gibeon <01391>,