HCSB: Let us not tempt Christ as some of them did, and were destroyed by snakes.
AYT: Kita juga tidak boleh mencobai Tuhan, sebagaimana beberapa dari mereka juga mencobai dan dibinasakan oleh ular-ular.
Assamese: তেওঁলোকৰ কিছুমানে যেনেকৈ ঈশ্বৰক পৰীক্ষা কৰাত, সাপৰ দ্বাৰাই বিনষ্ট হ’ল, তেনেকৈ আমি যেন প্ৰভুক পৰীক্ষা নকৰোঁ।
Bengali: আর যেমন তাঁদের মধ্যে কিছু লোক প্রভুর পরীক্ষা করেছিল, এবং সাপের কামড়ে মারা গিয়েছিল, আমরা যেন তেমনি প্রভুর পরীক্ষা না করি।
Gujarati: જેમ તેઓમાંના કેટલાકે પ્રભુની કસોટી કરી. અને સર્પોથી નાશ પામ્યા, તેમ આપણે ઈશ્વરની કસોટી કરીએ નહિ.
Hindi: और न हम प्रभु को परखें; जैसा उनमें से कितनों ने किया, और साँपों के द्वारा नाश किए गए। (गिन. 21:5-6)
Kannada: ಅವರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಕರ್ತನನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಸರ್ಪಗಳಿಂದ ನಾಶವಾದರು. ನಾವು ಪರೀಕ್ಷಿಸದೆ ಇರೋಣ.
Malayalam: അവരിൽ ചിലർ കർത്താവിനെ പരീക്ഷിച്ച് സർപ്പങ്ങളാൽ നശിച്ചുപോയതുപോലെ നാമും കർത്താവിനെ പരീക്ഷിക്കരുത്.
Marathi: आणि त्यांच्यातील काहीजणांनी पाहिली तशी आपण ख्रिस्ताची परीक्षा पाहू नये. याचा परिणाम असा झाला की, सापांकडून ते मारले गेले.
Odiya: ଯେପରି ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ କେତେକ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରି ସର୍ପ ଦ୍ୱାରା ବିନଷ୍ଟ ହେଲେ, ସେପରି ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା ନ କରୁ ।
Punjabi: ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਨਾ ਪਰਤਾਈਏ ਜਿਵੇਂ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਪਰਤਾਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਸੱਪਾਂ ਤੋਂ ਨਾਸ ਹੋਏ ।
Tamil: அவர்களில் சிலர் கர்த்தரைச் சோதித்துப்பார்த்து, பாம்புகளால் அழிக்கப்பட்டார்கள்; அதுபோல நாமும் கிறிஸ்துவைச் சோதித்துப்பார்க்காமலிருப்போமாக.
Telugu: వారిలో చాలామంది ప్రభువును వ్యతిరేకించి పాము కాటుకు లోనై చనిపోయినట్టు మనమూ చేసి ప్రభువును పరీక్షించవద్దు.
Urdu: और हम ख़ुदा वन्द की आज़माइश न करें जैसे उन में से कुछ ने की और साँपों ने उन्हें हलाक किया।
NETBible: And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.
NASB: Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
LEB: nor put Christ to the test, as some of them tested [him], and were destroyed by snakes,
NIV: We should not test the Lord, as some of them did—and were killed by snakes.
ESV: We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
NRSV: We must not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by serpents.
REB: Let us not put the Lord to the test as some of them did; they were destroyed by the snakes.
NKJV: nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
KJV: Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
NLT: Nor should we put Christ to the test, as some of them did and then died from snakebites.
GNB: We must not put the Lord to the test, as some of them did -- and they were killed by snakes.
ERV: We should not test Christ as some of them did. Because of that, they were killed by snakes.
EVD: We should not test the Lord like some of those people did. They were killed by snakes {because they tested the Lord}.
BBE: And let us not put the Lord to the test, as some of them did, and came to their death by snakes.
MSG: We must never try to get Christ to serve us instead of us serving him; they tried it, and God launched an epidemic of poisonous snakes.
Phillips NT: Nor should we dare to exploit the goodness of God as some of them did, and fell victims to poisonous snakes.
CEV: And don't try to test Christ, as some of them did and were later bitten by poisonous snakes.
CEVUK: And don't try to test Christ, as some of them did and were later bitten by poisonous snakes.
GWV: We shouldn’t put the Lord to the test as some of them did. They were killed by snakes.
NET [draft] ITL: And <3366> let us not <3366> put <1598> Christ <2962> to the test <1598>, as <2531> some <5100> of them <846> did <3985>, and <2532> were destroyed <622> by <5259> snakes <3789>.