GWV: Women, your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle.
AYT: Kaum lelaki akan tewas oleh pedang; pahlawan-pahlawanmu mati dalam peperangan.
Assamese: তোমালোকৰ পুৰুষসকল তৰোৱালৰ দ্বাৰাই পৰাজিত হ’ব, আৰু তোমালোকৰ পৰাক্রমী লোকসকল ৰণত পৰাজয় হ’ব।
Bengali: তোমার লোকেরা তরোয়ালের আঘাতে পতিত হবে এবং তোমার শক্তিশালী লোকেরা যুদ্ধে মারা পড়বে।
Gujarati: તારા પુરુષો તરવારથી અને તારા શૂરવીરો યુદ્ધમાં પડશે.
Hindi: तेरे पुरूष तलवार से, और शूरवीर युद्ध में मारे जाएँगे।
Kannada: ಚೀಯೋನ್ ನಗರಿಯೇ, ನಿನ್ನ ವೀರರು ಖಡ್ಗದಿಂದ ಬಿದ್ದುಹೋಗುವರು. ನಿನ್ನ ಶೌರ್ಯವು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಅಡಗಿ ಹೋಗುವುದು.
Marathi: त्यासमयी लढाईत तुमची माणसे तलवारीने मारली जातील. वीर लढाईत कामी येतील.
Odiya: ତୁମ୍ଭର ପୁରୁଷମାନେ ଖଡ଼୍ଗାଘାତରେ ଓ ତୁମ୍ଭର ବିକ୍ରମୀଗଣ ଯୁଦ୍ଧରେ ପତିତ ହେବେ ।
Punjabi: ਤੇਰੇ ਪੁਰਖ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸੂਰਮੇ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਡਿੱਗਣਗੇ ।
Tamil: உன் கணவன் பட்டயத்தினாலும், உன் பெலசாலிகள் யுத்தத்திலும் விழுவார்கள்.
Telugu: మనుషులు కత్తివాత కూలి పోతారు. యుద్ధంలో నీ శూరులు పడిపోతారు.
NETBible: Your men will fall by the sword, your strong men will die in battle.
NASB: Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
HCSB: Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
LEB: Women, your warriors will die in combat. Your mighty men will die in battle.
NIV: Your men will fall by the sword, your warriors in battle.
ESV: Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.
NRSV: Your men shall fall by the sword and your warriors in battle.
REB: Zion, your men will fall by the sword, your warriors in battle.
NKJV: Your men shall fall by the sword, And your mighty in the war.
KJV: Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.
NLT: The men of the city will die in battle.
GNB: The men of the city, yes, even the strongest men, will be killed in war.
ERV: Your men will be killed with swords. Your heroes will die in war.
BBE: Your men will be put to the sword, and your men of war will come to destruction in the fight.
MSG: Your finest fighting men will be killed, your soldiers left dead on the battlefield.
CEV: The fighting men of Jerusalem will be killed in battle.
CEVUK: The fighting men of Jerusalem will be killed in battle.
NET [draft] ITL: Your men <04962> will fall <05307> by the sword <02719>, your strong men <01369> will die in battle <04421>.