GWV: Even at Mount Horeb you made the LORD so angry that he wanted to destroy you.
AYT: Kamu membuat TUHAN marah di Gunung Horeb bahkan TUHAN sangat murka hingga akan membinasakanmu!
Assamese: হোৰেবতো আপোনালোকে যিহোৱাৰ ক্ৰোধ জন্মাইছিল; তাতে যিহোৱাই আপোনালোকৰ ওপৰত ক্ৰোধিত হৈ আপোনালোকক ধ্বংস কৰিব খুজিছিল।
Bengali: তোমরা হোরেবেও সদাপ্রভুকে অসন্তুষ্ট করেছিলে এবং সদাপ্রভু যথেষ্ট রেগে গিয়ে তোমাদেরকে ধ্বংস করতে চেয়েছিলেন।
Gujarati: હોરેબમાં પણ તમે યહોવાહને ગુસ્સો કરવા માટે ઉશ્કેર્યા હતા, તે એટલા બધા ગુસ્સે થયા હતા કે તેમણે તમારો નાશ કરી નાખ્યો હોત.
Hindi: फिर होरेब के पास भी तुमने यहोवा को क्रोधित किया, और वह क्रोधित होकर तुम्हें नष्ट करना चाहता था।
Kannada: ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಹೋರೇಬಿನಲ್ಲಿ ನೀವು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೋಪವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದಿರಿ. ಆಗ ಆತನು ಬಲು ಸಿಟ್ಟುಗೊಂಡು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧ್ವಂಸ ಮಾಡಬೇಕೆಂದಿದ್ದನು.
Marathi: होरेबात तुम्ही परमेश्वराला क्रोधाविष्ट केलेत. तेव्हाच तो तुमचा नाश करणार होता.
Odiya: ମଧ୍ୟ ତୁମ୍ଭେମାନେ ହୋରେବରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କ୍ରୁଦ୍ଧ କରାଇଲ, ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କ୍ରୋଧ କରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବାକୁ ଉଦ୍ୟତ ହେଲେ ।
Punjabi: ਹੋਰੇਬ ਵਿੱਚ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਨਾਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਕ੍ਰੋਧਵਾਨ ਹੋਇਆ ।
Tamil: ஓரேபிலும் நீங்கள் கர்த்தருக்குக் கடுங்கோபம் உண்டாக்கினதால், கர்த்தர் உங்களை அழித்துப்போடும்அளவிற்கு கோபப்பட்டார்.
Telugu: హోరేబులో మీరు యెహోవాాకు కోపం పుట్టించినప్పుడు యెహోవాా మిమ్మల్ని నాశనం చేయాలన్నంత కోపం తెచ్చుకున్నాడు.
NETBible: At Horeb you provoked him and he was angry enough with you to destroy you.
NASB: "Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was so angry with you that He would have destroyed you.
HCSB: You provoked the LORD at Horeb, and He was angry enough with you to destroy you.
LEB: Even at Mount Horeb you made the LORD so angry that he wanted to destroy you.
NIV: At Horeb you aroused the LORD’s wrath so that he was angry enough to destroy you.
ESV: Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was so angry with you that he was ready to destroy you.
NRSV: Even at Horeb you provoked the LORD to wrath, and the LORD was so angry with you that he was ready to destroy you.
REB: Even at Horeb you roused the LORD's anger, and the LORD in his wrath was ready to destroy you.
NKJV: "Also in Horeb you provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry enough with you to have destroyed you.
KJV: Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.
NLT: Remember how angry you made the LORD at Mount Sinai, where he was ready to destroy you.
GNB: Even at Mount Sinai you made the LORD angry -- angry enough to destroy you.
ERV: You made the LORD angry at Mount Horeb. The LORD was angry enough to destroy you!
BBE: Again in Horeb you made the Lord angry, and in his wrath he would have put an end to you.
MSG: You made GOD angry at Horeb, made him so angry that he wanted to destroy you.
CEV: At Mount Sinai you made the LORD so angry that he was going to destroy you.
CEVUK: At Mount Sinai you made the Lord so angry that he was going to destroy you.
NET [draft] ITL: At Horeb <02722> you provoked <07107> him <03068> and he <03068> was angry <0599> enough with you to destroy <08045> you.