GWV: But when you let them go, don’t send them away empty–handed.
AYT: Ketika kamu membebaskan dia pergi, janganlah kamu membiarkannya pergi dengan tangan hampa.
Assamese: মুকলি কৰি বিদায় দিয়া সময়ত, তাক শুদা হাতে নপঠাব।
Bengali: আর ছেড়ে দিয়ে তোমার কাছ থেকে বিদায় দেবার সময়ে তুমি তাকে খালি হাতে বিদায় করবে না;
Gujarati: જયારે તમે તેને મુક્ત કરો ત્યારે તેને ખાલી હાથે જવા દેવો નહિ;
Hindi: और जब तू उसको स्वतंत्र करके अपने पास से जाने दे तब उसे छूछे हाथ न जाने देना;
Kannada: ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವಾಗ ಬರೀಗೈಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿಬಿಡಬಾರದು.
Marathi: पण त्याला रिक्त हाताने जाऊ देऊ नका.
Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ମୁକ୍ତ କରି ଆପଣା ନିକଟରୁ ବିଦାୟ କରିବା ବେଳେ ଖାଲି ହାତରେ ଯିବାକୁ ଦେବ ନାହିଁ ।
Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਕੋਲੋਂ ਭੇਜੋ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਹੱਥ ਨਾ ਭੇਜਿਓ,
Tamil: அவனை விடுதலைசெய்து அனுப்பிவிடும்போது அவனை வெறுமையாக அனுப்பிவிடாமல்,
Telugu: అయితే ఆ విధంగా పంపేటప్పుడు మీరు వారిని వట్టి చేతులతో పంపకూడదు.
NETBible: If you set them free, you must not send them away empty-handed.
NASB: "When you set him free, you shall not send him away empty-handed.
HCSB: When you set him free, do not send him away empty-handed.
LEB: But when you let them go, don’t send them away empty–handed.
NIV: And when you release him, do not send him away empty-handed.
ESV: And when you let him go free from you, you shall not let him go empty-handed.
NRSV: And when you send a male slave out from you a free person, you shall not send him out empty-handed.
REB: and when you set him free, do not let him go empty-handed.
NKJV: "And when you send him away free from you, you shall not let him go away empty–handed;
KJV: And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
NLT: "When you release a male servant, do not send him away empty–handed.
GNB: When you set them free, do not send them away empty-handed.
ERV: But when you let your slave go free, don’t send him away with nothing.
BBE: And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands:
MSG: And when you set them free don't send them off empty-handed.
CEV: And don't just tell them they are free to leave--
CEVUK: And don't just tell them they are free to leave—
NET [draft] ITL: If <03588> you set <07971> them free <02670>, you must not <03808> send <07971> them away <07971> empty-handed <07387>.