GWV: A prayer by Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge throughout every generation.
AYT: Doa Musa, abdi Allah. Tuhan, Engkau telah menjadi tempat kediaman kami, turun-temurun.
Assamese: হে প্ৰভু, পুৰুষে পুৰুষে তুমিয়েই আমাৰ বাসস্থান হৈ আহিছা।
Bengali: হে প্রভু, তুমিই আমাদের বাসস্থান হয়ে এসেছ, পুরুষে পুরুষে হয়ে আসছ।
Gujarati: હે પ્રભુ, પેઢી દરપેઢી તમે અમારું નિવાસસ્થાન થયા છો.
Hindi: हे प्रभु, तू पीढ़ी से पीढ़ी तक हमारे लिये धाम बना है।
Kannada: ಕರ್ತನೇ, ತಲತಲಾಂತರಗಳಿಂದಲೂ ನಮ್ಮ ಆಶ್ರಯಸ್ಥಾನವು ನೀನೇ.
Marathi: हे प्रभु, तू सर्व पिढ्यानपिढ्या आमचे निवासस्थान आहेस.
Odiya: ହେ ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭେ ପୁରୁଷାନୁକ୍ରମରେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ବାସସ୍ଥାନ ହୋଇ ଆସିଅଛ ।
Punjabi: ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਪੀੜ੍ਹੀਓ ਪੀੜ੍ਹੀ, ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਡੀ ਵੱਸੋਂ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ।
Tamil: ஆண்டவரே, தேவனே நீர் தலைமுறை தலைமுறையாக எங்களுக்கு அடைக்கலமானவர்.
Telugu: ప్రభూ, తరతరాలుగా నువ్వే మాకు నివాసస్థానం.
A prayer of Moses, the man of God. O Lord, you have been our protector through all generations!
NASB: <<A Prayer of Moses, the man of God.>> Lord, You have been our dwelling place in all generations.
HCSB: A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our refuge in every generation.
LEB: A prayer by Moses, the man of God. O Lord, you have been our refuge throughout every generation.
NIV: A prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our dwelling-place throughout all generations.
ESV: A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place in all generations.
NRSV: Lord, you have been our dwelling place in all generations.
REB: <i>A prayer: ascribed to Moses, the man of God</i> LORD, you have been our refuge throughout all generations.
NKJV: <<A Prayer of Moses the man of God.>> Lord, You have been our dwelling place in all generations.
KJV: <<A Prayer of Moses the man of God.>> Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
NLT: <<A prayer of Moses, the man of God.>> Lord, through all the generations you have been our home!
GNB: O Lord, you have always been our home.
ERV: My Lord, you have been our home forever and ever.
BBE: <A Prayer of Moses, the man of God.> Lord, you have been our resting-place in all generations.
MSG: God, it seems you've been our home forever;
CEV: (A prayer by Moses, the man of God.) Our Lord, in all generations you have been our home.
CEVUK: Our Lord, in all generations you have been our home.
NET [draft] ITL: A prayer <08605> of Moses <04872>, the man <0376> of God <0430>. O Lord <0136>, you <0859> have been our protector <04583> through all <01755> generations <01755>!