GWV: because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God,
AYT: (18-22) Sebab, aku telah memelihara jalan-jalan Tuhan, dan tidak pernah berlaku dengan fasik terhadap Allahku.
Assamese: কিয়নো মই যিহোৱাৰ পথতে চলিলোঁ, কুকৰ্ম্ম কৰি মই মোৰ ঈশ্বৰক নেৰিলো।
Bengali: কারণ আমি সদাপ্রভুুর পথে চলেছি এবং অধার্মিকতার সঙ্গে আমার ঈশ্বরকে ত্যাগ করিনি।
Gujarati: કારણ કે હું યહોવાહને માર્ગે ચાલ્યો છું અને દુષ્ટતા કરીને મારા ઈશ્વરથી વિમુખ થયો નથી.
Hindi: क्योंकि मैं यहोवा के मार्गों पर चलता रहा, और दुष्टता के कारण अपने परमेश्वर से दूर न हुआ।
Kannada: ನಾನು ಯೆಹೋವನ ಮಾರ್ಗವನ್ನೇ ಅನುಸರಿಸಿದೆನಲ್ಲಾ; ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದುಷ್ಟನಾಗಲಿಲ್ಲವಲ್ಲಾ.
Marathi: कारण मी परमेश्वराच्या मार्गात राहलो आणि दुष्टाईने देवापासून दुर फिरलो नाही.
Odiya: କାରଣ ମୁଁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥ ଧରିଅଛି ଓ ଦୁଷ୍ଟ ଭାବରେ ମୁଁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ନିକଟରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରି ନାହିଁ ।
Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਰਾਹਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਬਦੀ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਬੇਮੁੱਖ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ।
Tamil: ஏனெனில் கர்த்தருடைய வழிகளைக் கைக்கொண்டுவந்தேன்; நான் என் தேவனைவிட்டுத் துன்மார்க்கமாக விலகினதில்லை.
Telugu: ఎందుకంటే యెహోవా మార్గాలు నేను అనుసరించాను. దుర్మార్గంగా నేను నా దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టలేదు.
NETBible: For I have obeyed the
NASB: For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
HCSB: For I have kept the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
LEB: because I have kept the ways of the LORD and I have not wickedly turned away from my God,
NIV: For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God.
ESV: For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
NRSV: For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
REB: for I have kept to the ways of the LORD and have not turned from my God to wickedness.
NKJV: For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
KJV: For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
NLT: For I have kept the ways of the LORD; I have not turned from my God to follow evil.
GNB: I have obeyed the law of the LORD; I have not turned away from my God.
ERV: The LORD did this because I have obeyed him. I have not turned against my God.
BBE: For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
MSG: Now I'm alert to GOD's ways; I don't take God for granted.
CEV: I do what you want and never turn to do evil.
CEVUK: I do what you want and never turn to do evil.
NET [draft] ITL: For <03588> I have obeyed <08104> the Lord’s <03068> commands <01870>; I have not <03808> rebelled <07561> against my God <0430>.