GWV: In the synagogue was a man possessed by a spirit, an evil demon. He shouted very loudly,
AYT: Di sinagoge, ada seorang laki-laki yang kerasukan roh setan yang najis. Orang itu berteriak dengan suara keras,
Assamese: নাম-ঘৰত সেইদিনা অশুচি দেৱতাৰ আত্মাই পোৱা এজন মানুহ আছিল। তেওঁ বৰ মাতেৰে চিঞঁৰি কৈছিল,
Bengali: তখন ঐ সমাজগৃহে এক ব্যক্তি ছিল, তাকে ভূত ও মন্দ আত্মায় ধরেছিল;
Gujarati: ત્યાં અશુદ્ધ આત્મા વળગેલો એક માણસ હતો, તેણે મોટે ઘાંટે કહ્યું કે,
Hindi: आराधनालय में एक मनुष्य था, जिसमें अशुद्ध आत्मा थी।
Kannada: ಆ ಸಭಾಮಂದಿರದಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಹಿಡಿದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿದ್ದನು.
Malayalam: അവിടെ പള്ളിയിൽ അശുദ്ധഭൂതം ബാധിച്ച ഒരു മനുഷ്യൻ ഉണ്ടായിരുന്നു.
Marathi: त्या दिवशी सभास्थानात, अशुध्द आत्मा लागलेला एक मनुष्य होता आणि तो मोठ्याने ओरडून म्हणाला,
Odiya: ଦିନେ ସମାଜଗୃହରେ ଜଣେ ଅଶୁଚି ଭୂତଗ୍ରସ୍ତ ଲୋକ ଥିଲା; ସେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ୱରରେ ଚିତ୍କାର କଲା,
Punjabi: ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾ ਚਿੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ,
Tamil: ஜெப ஆலயத்திலே அசுத்தஆவி பிடித்திருந்த ஒரு மனிதன் இருந்தான்.
Telugu: ఆ సమాజ మందిరంలో అపవిత్ర దయ్యపు ఆత్మ పట్టిన వాడొకడున్నాడు. అతడు బిగ్గరగా ఇలా కేకలు వేశాడు,
Urdu: इबादतख़ाने में एक आदमी था, जिसमें बदरूह थी | वो बड़ी आवाज़ से चिल्ला उठा कि,
NETBible: Now in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
NASB: In the synagogue there was a man possessed by the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
HCSB: In the synagogue there was a man with an unclean demonic spirit who cried out with a loud voice,
LEB: And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
NIV: In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evil spirit. He cried out at the top of his voice,
ESV: And in the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
NRSV: In the synagogue there was a man who had the spirit of an unclean demon, and he cried out with a loud voice,
REB: Now there was a man in the synagogue possessed by a demon, an unclean spirit. He shrieked at the top of his voice,
NKJV: Now in the synagogue there was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
KJV: And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
NLT: Once when he was in the synagogue, a man possessed by a demon began shouting at Jesus,
GNB: In the synagogue was a man who had the spirit of an evil demon in him; he screamed out in a loud voice,
ERV: In the synagogue there was a man who had an evil spirit from the devil inside him. The man shouted loudly,
EVD: In the synagogue there was a man that had an evil spirit from the devil inside him. The man shouted with a loud voice,
BBE: And there was a man in the Synagogue who had an unclean spirit; and he gave a loud cry and said,
MSG: In the meeting place that day there was a man demonically disturbed. He screamed,
Phillips NT: There was a man in the synagogue under the influence of some evil spirit and he yelled at the top of his voice,
CEV: There in the Jewish meeting place was a man with an evil spirit. He yelled out,
CEVUK: There in the Jewish meeting place was a man with an evil spirit. He yelled out,
NET [draft] ITL: Now <2532> in <1722> the synagogue <4864> there was <1510> a man <444> who had <2192> the spirit <4151> of an unclean <169> demon <1140>, and <2532> he cried out <349> with a loud <3173> voice <5456>,