GWV: Then Pharaoh added, "Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?"
AYT: Lihatlah, banyak sekali pekerja dari bangsamu, dan kamu ingin mereka berhenti bekerja?
Assamese: ফৰৌণে পুনৰ ক’লে, “বৰ্তমান আমাৰ দেশত অনেক ইস্ৰায়েলী লোক আছে, আৰু আপোনালোকে তেওঁলোকৰ কাম বন্ধ কৰাইছে।”
Bengali: ফরৌণ আরও বললেন, “দেখ, দেশে লোক এখন অনেক, আর তোমরা তাদের কাজ থামিয়ে দিয়েছ।”
Gujarati: વળી તેણે કહ્યું, "હમણાં આપણા દેશમાં હિબ્રૂ લોકોની સંખ્યા વધી ગઈ છે અને તમે તે લોકોને કામ કરતાં અટકાવવા માગો છો."
Hindi: और फ़िरौन ने कहा, “सुनो, इस देश में वे लोग बहुत हो गए हैं, फिर तुम उनको उनके परिश्रम से विश्राम दिलाना चाहते हो!” फ़िरौन द्वारा लोगों को दण्ड
Kannada: ಫರೋಹನು, <<ಇಬ್ರಿಯರು ದೇಶದಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ತಮ್ಮ ಬಿಟ್ಟೀ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡದಂತೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬಿಡುತ್ತಿದ್ದೀರಲ್ಲಾ?>> ಎಂದನು.
Marathi: फारो त्यांना असेही म्हणाला, येथे आता आमच्या देशात खूप इब्री आहेत आणि तुम्ही त्यांना काम करण्यापासून थांबवत आहात.”
Odiya: ଫାରୋ ଆହୁରି କହିଲେ, "ଦେଖ, ଏବେ ଏ ଦେଶରେ ଏହି ଲୋକ ଅନେକ, ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ଭାର ବହିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ କରୁଅଛ"।
Punjabi: ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਆਖਿਆ, ਵੇਖੋ ਹੁਣ ਉਸ ਧਰਤੀ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਹਨ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਬੇਗ਼ਾਰ ਤੋਂ ਅਰਾਮ ਕਰਾਉਂਦੇ ਹੋ ।
Tamil: பின்னும் பார்வோன்: இதோ, தேசத்தில் மக்கள் மிகுதியாக இருக்கிறார்கள்; அவர்கள் சுமை சுமக்கிறதைவிட்டு ஓய்ந்திருக்கும்படி செய்கிறீர்களே என்றான்.
Telugu: మా దేశంలో హెబ్రీయుల జనాభా ఇప్పుడు బాగా పెరిగిపోయింది. వాళ్ళంతా తమ పనులు మానుకునేలా మీరు చేస్తున్నారు>> అని వాళ్ళతో అన్నాడు.
NETBible: Pharaoh was thinking, “The people of the land are now many, and you are giving them rest from their labor.”
NASB: Again Pharaoh said, "Look, the people of the land are now many, and you would have them cease from their labors!"
HCSB: Pharaoh also said, "Look, the people of the land are so numerous, and you would stop them from working."
LEB: Then Pharaoh added, "Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?"
NIV: Then Pharaoh said, "Look, the people of the land are now numerous, and you are stopping them from working."
ESV: And Pharaoh said, "Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens!"
NRSV: Pharaoh continued, "Now they are more numerous than the people of the land and yet you want them to stop working!"
REB: Your people already outnumber the native Egyptians; yet you would have them stop working!”
NKJV: And Pharaoh said, "Look, the people of the land are many now, and you make them rest from their labor!"
KJV: And Pharaoh said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them rest from their burdens.
NLT: Look, there are many people here in Egypt, and you are stopping them from doing their work."
GNB: You people have become more numerous than the Egyptians. And now you want to stop working!”
ERV: There are very many workers, and you are keeping them from doing their jobs.”
BBE: And Pharaoh said, Truly, the people of the land are increasing in number, and you are keeping them back from their work.
MSG: Pharaoh went on, "Look, I've got all these people bumming around, and now you want to reward them with time off?"
CEV: (5:4)
CEVUK: (5:4)
NET [draft] ITL: Pharaoh <06547> was thinking <0559>, “The people <05971> of the land <0776> are now <06258> many <07227>, and you are giving <07673> them rest <07673> from their labor <05450>.”