GWV: The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.
AYT: Air naik dengan luar biasa di permukaan bumi sehingga gunung-gunung tinggi di bawah langit pun tenggelam oleh air.
Assamese: পৃথিবীৰ ওপৰত পানী কেৱল বাঢ়িয়েই থাকিল; সমুদায় আকাশৰ তলত থকা সকলো ওখ ওখ পৰ্ব্বত ডুব গ’ল।
Bengali: আর পৃথিবীতে জল অত্যন্ত প্রবল হল, আকাশমণ্ডলের নীচের সব মহাপর্বত ডুবে গেল।
Gujarati: પૃથ્વી પર પાણી એટલું બધું વધ્યું કે પૃથ્વી પરના સર્વ ઊંચા પહાડો પાણીથી ઢંકાઈ ગયા.
Hindi: जल पृथ्वी पर अत्यन्त बढ़ गया, यहाँ तक कि सारी धरती पर जितने बड़े-बड़े पहाड़ थे, सब डूब गए।
Kannada: ನೀರು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿ ಪ್ರಬಲವಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಆಕಾಶಮಂಡಲದ ಕೆಳಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ದ ಬೆಟ್ಟಗಳೂ ಮುಚ್ಚಿಹೋದವು.
Marathi: पृथ्वीवरील पाणी जोराने उंच आणि उंच वाढत गेले. आकाशाखालील सर्व उंच पर्वत पूर्णपणे त्याखाली झाकून गेले;
Odiya: ପୃଥିବୀ ଉପରେ ଜଳ ଅତିଶୟ ବଢ଼ି ଆକାଶ ତଳସ୍ଥ ସବୁ ଉଚ୍ଚ ପର୍ବତ ମଗ୍ନ କଲା ।
Punjabi: ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਤੇ ਪਾਣੀ ਹੀ ਪਾਣੀ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਉੱਚੇ ਉੱਚੇ ਪਹਾੜ ਜੋ ਸਾਰੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਹੇਠ ਸਨ, ਢੱਕੇ ਗਏ ।
Tamil: தண்ணீர் பூமியின்மேல் மிகவும் அதிகமாகப் பெருகியதால், வானத்தின்கீழ் எங்குமுள்ள உயர்ந்த மலைகளெல்லாம் மூடப்பட்டன.
Telugu: ఆ భీకర జలాలు భూమి మీద పైపైకి లేచినప్పుడు, ఆకాశం కింద ఉన్న ఎత్తైన పర్వతాలన్నీ మునిగిపోయాయి.
Urdu: और पानी ज़मीन पर बहुत ही ज़्यादा चढ़ा और सब ऊँचे पहाड़ जो दुनिया* में हैं छिप गए।
NETBible: The waters completely inundated the earth so that even all the high mountains under the entire sky were covered.
NASB: The water prevailed more and more upon the earth, so that all the high mountains everywhere under the heavens were covered.
HCSB: Then the waters surged even higher on the earth, and all the high mountains under the whole sky were covered.
LEB: The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.
NIV: They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.
ESV: And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered.
NRSV: The waters swelled so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered;
REB: They increased more and more until they covered all the high mountains everywhere under heaven.
NKJV: And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
KJV: And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that [were] under the whole heaven, were covered.
NLT: Finally, the water covered even the highest mountains on the earth,
GNB: It became so deep that it covered the highest mountains;
ERV: The water rose so much that even the highest mountains were covered by the water.
BBE: And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
MSG: The flood got worse until all the highest mountains were covered
CEV: Finally, the mighty flood was so deep that even the highest mountain peaks were almost twenty-five feet below the surface of the water.
CEVUK: Finally, the mighty flood was so deep that even the highest mountain peaks were about seven metres below the surface of the water.
NET [draft] ITL: The waters <04325> completely <03966> <03966> inundated <01396> the earth <0776> so that even all <03605> the high <01364> mountains <02022> under <08478> the entire <03605> sky <08064> were covered <03680>.