GWV: The flood continued for 40 days on the earth. The water increased and lifted the ship so that it rose high above the ground.
AYT: Banjir itu menelan bumi selama empat puluh hari, dan seiring bertambahnya air, bahtera itu pun terangkat tinggi dari atas bumi.
Assamese: তাৰ পাছত চল্লিশ দিনলৈকে পৃথিবীৰ ওপৰত জলপ্লাৱনৰ পানী বাঢ়ি যাবলৈ ধৰিলে; পানী বাঢ়ি যোৱাত জাহাজখন মাটিৰ পৰা দাং খাই পানীত ওপঙি উঠিল।
Bengali: আর চল্লিশ দিন পর্যন্ত পৃথিবীতে বন্যা হল, তাতে জল বৃদ্ধি পেয়ে জাহাজ ভাসালে তা মাটি ছেড়ে উঠল।
Gujarati: પછી પૃથ્વી પર ચાળીસ રાત દિવસો સુધી જળપ્રલય થયો અને પાણી વધવાથી વહાણ પૃથ્વીની સપાટી પરથી ઊંચકાઈને તરતું થયું.
Hindi: पृथ्वी पर चालीस दिन तक जल प्रलय होता रहा; और पानी बहुत बढ़ता ही गया जिससे जहाज ऊपर को उठने लगा, और वह पृथ्वी पर से ऊँचा उठ गया।
Kannada: ಜಲಪ್ರಳಯವು ನಲ್ವತ್ತು ದಿನ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಂದು ನೀರು ಹೆಚ್ಚುತ್ತಾ ನಾವೆಯನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಎತ್ತಲು ಅದು ನೀರಿನ ಮೇಲೆ ತೇಲಾಡಿತು.
Marathi: मग पृथ्वीवर चाळीस दिवस पूर आला आणि पाणी वाढले आणि तारू जमिनीपासून उचलले गेले.
Odiya: ଅନନ୍ତର ଚାଳିଶ ଦିନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପୃଥିବୀରେ ଜଳପ୍ଳାବନ ହେଲା; ପୁଣି, ଜଳ ବଢ଼ୁ ବଢ଼ୁ ଜାହାଜ ଭୂମିକି ଛାଡ଼ି ଭାସି ଉଠିଲା ।
Punjabi: ਪਰਲੋ ਚਾਲ੍ਹੀ ਦਿਨ ਤੱਕ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਰਹੀ ਅਤੇ ਪਾਣੀ ਵੱਧ ਗਿਆ, ਜਿਸ ਕਾਰਨ ਕਿਸ਼ਤੀ ਪਾਣੀ ਉੱਪਰ ਚੁੱਕੀ ਗਈ ਅਤੇ ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੋਂ ਉਤਾਹਾਂ ਹੋ ਗਈ ।
Tamil: வெள்ளப்பெருக்கு நாற்பது நாட்கள் பூமியின்மேல் இருந்தபோது தண்ணீர் பெருகி கப்பலை மேலே எழும்பச் செய்தது; அது பூமிக்குமேல் மிதந்தது.
Telugu: ఆ జలప్రళయం నలభై రోజులు భూమి మీదికి వచ్చినప్పుడు, నీళ్ళు విస్తరించి ఓడను నీళ్ళ మీద తేలేలా చేశాయి. ఓడ భూమి మీద నుంచి పైకి లేచింది.
Urdu: और चालीस दिन तक ज़मीन पर तूफ़ान रहा, और पानी बढ़ा और उसने किश्ती को ऊपर उठा दिया; सो किश्ती ज़मीन पर से उठ गई।
NETBible: The flood engulfed the earth for forty days. As the waters increased, they lifted the ark and raised it above the earth.
NASB: Then the flood came upon the earth for forty days, and the water increased and lifted up the ark, so that it rose above the earth.
HCSB: The deluge continued 40 days on the earth; the waters increased and lifted up the ark so that it rose above the earth.
LEB: The flood continued for 40 days on the earth. The water increased and lifted the ship so that it rose high above the ground.
NIV: For forty days the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth.
ESV: The flood continued forty days on the earth. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth.
NRSV: The flood continued forty days on the earth; and the waters increased, and bore up the ark, and it rose high above the earth.
REB: The flood continued on the earth for forty days, and the swelling waters lifted up the ark so that it rose high above the ground.
NKJV: Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
KJV: And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
NLT: For forty days the floods prevailed, covering the ground and lifting the boat high above the earth.
GNB: The flood continued for forty days, and the water became deep enough for the boat to float.
ERV: Water flooded the earth for 40 days. The water began rising and lifted the boat off the ground.
BBE: And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
MSG: The flood continued forty days and the waters rose and lifted the ship high over the Earth.
CEV: For forty days the rain poured down without stopping. And the water became deeper and deeper, until the boat started floating high above the ground.
CEVUK: For forty days the rain poured down without stopping. And the water became deeper and deeper, until the boat started floating high above the ground.
NET [draft] ITL: The flood <03999> engulfed <01961> the earth <0776> for forty <0705> days <03117>. As the waters <04325> increased <07235>, they lifted <05375> the ark <08392> and raised <07311> it above <05921> the earth <0776>.