GWV: Leah said, "God has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons." So she named him Zebulun [Honor].
AYT: Ia berkata, "Allah telah memberikan pemberian yang indah kepadaku. Sekarang, Yakub pasti menerima aku karena aku telah memberikan enam anak kepadanya." Ia menamai anak itu Zebulon.
Assamese: লেয়াই ক’লে, “ঈশ্বৰে মোক এক উত্তম উপহাৰ দিলে। এতিয়া মোৰ স্বামীয়ে মোক সন্মান কৰিব, কিয়নো মই তেওঁলৈ ছয়টি পুত্ৰ প্রসৱ কৰিলো।” তাতে লেয়াই তেওঁৰ পুত্রৰ নাম জবুলুন (সন্মান) ৰাখিলে।
Bengali: তখন লেয়া বললেন, "ঈশ্বর আমাকে উত্তম উপহার দিলেন, এখন আমার স্বামী আমার সঙ্গে বাস করবেন, কারণ আমি তাঁর জন্য ছয় ছেলের জন্ম দিয়েছি;" আর তিনি তার নাম সবূলুন [বাস] রাখলেন।
Gujarati: લેઆએ કહ્યું, "ઈશ્વરે મને સારી ભેટ આપી છે. હવે મારો પતિ મને માન આપશે, કેમ કે મેં તેના છ દીકરાને જન્મ આપ્યો છે. "માટે તેણે તેનું નામ ઝબુલોન પાડ્યું.
Hindi: तब लिआ: ने कहा, “परमेश्वर ने मुझे अच्छा दान दिया है; अब की बार मेरा पति मेरे संग बना रहेगा, क्योंकि मेरे उससे छ: पुत्र उत्पन्न हो चुके हैं।” इसलिये उसने उसका नाम जबूलून रखा।
Kannada: ಲೇಯಳು, <<ದೇವರು ನನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ವರದಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಗಂಡನಿಗೆ ಆರು ಮಂದಿ ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹೆತ್ತದ್ದರಿಂದ ಅವನು ನನ್ನೊಡೆನೆಯೇ ವಾಸಿಸುವನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿ ಅದಕ್ಕೆ <<ಜೆಬುಲೂನ್>> ಎಂದು ಹೆಸರಿಟ್ಟಳು.
Marathi: लेआ म्हणाली, “देवाने मला उत्तम देणगी दिली आहे. आता माझा नवरा माझा आदर करील कारण मी त्याच्या सहा मुलांना जन्म दिला आहे.” तिने त्याचे नाव जबुलून ठेवले.
Odiya: ତହୁଁ ଲେୟା କହିଲା, "ପରମେଶ୍ୱର ମୋତେ ଉତ୍ତମ ଯୌତୁକ ଦେଲେ; ଏବେ ମୋ' ସ୍ୱାମୀ ମୋ' ସଙ୍ଗେ ବାସ କରିବେ, ଯେହେତୁ ମୁଁ ତାଙ୍କର ଛଅ ପୁତ୍ର ଜନ୍ମ କରିଅଛି," ଏହେତୁ ସେ ତାହାର ନାମ ସବୂଲୂନ୍ (ବାସ) ରଖିଲା ।
Punjabi: ਲੇਆਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ । ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਪਤੀ ਮੇਰੇ ਸੰਗ ਰਹੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਛੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਜਬੁਲੂਨ ਰੱਖਿਆ ।
Tamil: அப்பொழுது லேயாள்: தேவன் எனக்கு நல்ல வெகுமதியைத் தந்தார்; என் கணவனுக்கு நான் ஆறு மகன்களைப் பெற்றதால், இப்பொழுது அவர் என்னுடனே தங்கியிருப்பார் என்று சொல்லி, அவனுக்குச் செபுலோன் என்று பெயரிட்டாள்.
Telugu: అప్పుడు లేయా, <<దేవుడు నాకు మంచి బహుమతి దయచేశాడు. నా భర్తకు ఆరుగురు కొడుకుల్ని కన్నాను. కాబట్టి అత డు ఇకపై నాతో కాపురం చేస్తాడు>> అనుకొని అతనికి జెబూలూను అని పేరు పెట్టింది.
Urdu: तब लियाह ने कहा, "ख़ुदा ने अच्छा महर मुझे बख़्शा; अब मेरा शौहर मेरे साथ रहेगा क्यूँके मेरे उससे छ: बेटे हो चुके हैं।" सो उसने उसका नाम ज़बूलून* रख्खा।
NETBible: Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun.
NASB: Then Leah said, "God has endowed me with a good gift; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons." So she named him Zebulun.
HCSB: "God has given me a good gift," Leah said. "This time my husband will honor me because I have borne him six sons," and she named him Zebulun.
LEB: Leah said, "God has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons." So she named him Zebulun [Honor].
NIV: Then Leah said, "God has presented me with a precious gift. This time my husband will treat me with honour, because I have borne him six sons." So she named him Zebulun.
ESV: Then Leah said, "God has endowed me with a good endowment; now my husband will honor me, because I have borne him six sons." So she called his name Zebulun.
NRSV: Then Leah said, "God has endowed me with a good dowry; now my husband will honor me, because I have borne him six sons"; so she named him Zebulun.
REB: She said, “God has endowed me with a noble dowry. Now my husband will honour me like a princess, because I have borne him six sons”; so she named him Zebulun.
NKJV: And Leah said, "God has endowed me with a good endowment; now my husband will dwell with me, because I have borne him six sons." So she called his name Zebulun.
KJV: And Leah said, God hath endued me [with] a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.
NLT: She named him Zebulun, for she said, "God has given me good gifts for my husband. Now he will honor me, for I have given him six sons."
GNB: She said, “God has given me a fine gift. Now my husband will accept me, because I have borne him six sons”; so she named him Zebulun.
ERV: She said, “God has given me a fine gift. Now surely Jacob will accept me, because I have given him six sons.” So she named this son Zebulun.
BBE: And she said, God has given me a good bride-price; now at last will I have my husband living with me, for I have given him six sons: and she gave him the name Zebulun.
MSG: saying, "God has given me a great gift. This time my husband will honor me with gifts--I've given him six sons!" She named him Zebulun (Honor).
CEV: she exclaimed, "God has given me a wonderful gift, and my husband will praise me for giving him six sons." So she named the boy Zebulun.
CEVUK: she exclaimed, “God has given me a wonderful gift, and my husband will praise me for giving him six sons.” So she named the boy Zebulun.
NET [draft] ITL: Then Leah <03812> said <0559>, “God <0430> has given <02064> me a good <02896> gift <02065>. Now <06471> my husband <0376> will honor me <02082> because <03588> I have given <03205> him six <08337> sons <01121>.” So she named <08034> <07121> him Zebulun <02074>.