GWV: The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
AYT: Lalu, mereka harus memasang batu-batu lain untuk menggantikan batu yang telah diambil dan memasang plester yang baru pada rumah itu.
Assamese: তেওঁলোকে আন শিল লৈ সেই শিলৰ ঠাইত বহুৱাব, আৰু নতুন কৰাল লৈ পুনৰায় সেই ঘৰ লিপিব।
Bengali: আর তারা অন্য পাথর নিয়ে সেই পাথরের জায়গায় বসাবে ও অন্য প্রলেপ দিয়ে গৃহ লেপন করবে।
Gujarati: જે જગ્યા ખાલી પડી હોય ત્યાં બીજા પથ્થરો લાવીને ગોઠવવા અને ચૂનાનો કોલ પણ નવો જ વાપરવો તથા ઘરનું નવેસરથી ચણતર કરાવવું.
Hindi: और उन पत्थरों के स्थान में और दूसरे पत्थर लेकर लगाएँ और याजक ताजा गारा लेकर घर की जुड़ाई करे।
Kannada: ಆಗ ಅವರು ಬೇರೆ ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ತರಿಸಿ ಮೊದಲಿದ್ದ ಕಲ್ಲುಗಳ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿಸಿ, ಹೊಸ ಮಣ್ಣನ್ನು ತರಿಸಿ ಆ ಗೋಡೆಗಳಿಗೆ ಗಿಲಾವು ಮಾಡಿಸಬೇಕು.
Marathi: त्या माणसाने त्या दगडांच्या ऐवजी भिंतीत दुसरे दगड बसवावे आणि त्या घराला नव्या चुन्याचा गिलावा करावा.
Odiya: ଆଉ, ସେମାନେ ଅନ୍ୟ ପ୍ରସ୍ତର ନେଇ ସେହି ପ୍ରସ୍ତର ସ୍ଥାନରେ ବସାଇବେ ଓ ଅନ୍ୟ ଲେପ ନେଇ ଗୃହ ଲେପନ କରିବେ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੂਜੇ ਪੱਥਰ ਲੈ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ ਲਗਾ ਦੇਣ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਹੋਰ ਚੂਨਾ ਲੈ ਕੇ ਘਰ ਨੂੰ ਲਿੱਪੇ ।
Tamil: வேறே கற்களை எடுத்துவந்து, அந்தக் கற்களுக்குப் பதிலாகக் கட்டி, வேறே சாந்தை எடுத்து வீட்டைப் பூசவும் கட்டளையிடுவானாக.
Telugu: వేరే రాళ్ళను తెచ్చి తీసివేసిన రాళ్ళ స్థానంలో చేర్చాలి. అలాగే కొత్త అడుసు తెచ్చి ఆ ఇంటి గోడలకు పూయాలి.
NETBible: They are then to take other stones and replace those stones, and he is to take other plaster and replaster the house.
NASB: "Then they shall take other stones and replace those stones, and he shall take other plaster and replaster the house.
HCSB: Then they must take different stones to replace the former ones and take additional plaster to replaster the house.
LEB: The stones must be replaced, and the house must be plastered again.
NIV: Then they are to take other stones to replace these and take new clay and plaster the house.
ESV: Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other plaster and plaster the house.
NRSV: They shall take other stones and put them in the place of those stones, and take other plaster and plaster the house.
REB: They must take fresh stones to replace the others and replaster the house with fresh daub.
NKJV: "Then they shall take other stones and put them in the place of those stones, and he shall take other mortar and plaster the house.
KJV: And they shall take other stones, and put [them] in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
NLT: Other stones will be brought in to replace the ones that were removed, and the walls will be replastered.
GNB: Then other stones are to be used to replace the stones that were removed, and new plaster will be used to cover the walls.
ERV: Then new stones must be put in the walls, and the walls must be covered with new plaster.
BBE: And they will take other stones and put them in place of those stones, and he will take other paste and put it on the walls of the house.
MSG: Then he is to replace the stones and replaster the house.
CEV: Afterwards the wall must be repaired with new stones and fresh plaster.
CEVUK: Afterwards the wall must be repaired with new stones and fresh plaster.
NET [draft] ITL: They are then to take <03947> other <0312> stones <068> and replace <08478> <0935> those stones <068>, and he is to take <03947> other <0312> plaster <06083> and replaster <02902> the house <01004>.