GWV: Epaphras, who is a prisoner because of Christ Jesus like I am,
AYT: Epafras, temanku sepenjara dalam Yesus Kristus, mengirim salam untukmu,
Assamese: খ্ৰীষ্ট যীচুৰ সম্বন্ধে মোৰ লগৰ বন্দীয়াৰ ইপাফ্ৰাই তোমাক মঙ্গলবাদ কৰিছে;
Bengali: ইপাফ্রা, খ্রীষ্ট যীশুতে আমার সহবন্দী তোমাকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছে,
Gujarati: એપાફ્રાસ, ખ્રિસ્ત ઈસુમાં મારો સાથી બંદીવાન,
Hindi: इपफ्रास जो मसीह यीशु में मेरे साथ कैदी है
Kannada: ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುವಿನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನನ್ನ ಜೊತೆ ಸೆರೆಯವನಾದ ಎಪಫ್ರನೂ ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ತಿಳಿಸುತ್ತಾನೆ.
Malayalam: ക്രിസ്തുയേശുവിനു വേണ്ടി എന്നോടു കൂടെ തടവിലാക്കപ്പെട്ട എപ്പഫ്രാസും
Marathi: ख्रिस्त येशूत माझा सह-बंदिवान एपफ्रास, हा तुला नमस्कार पाठवत आहे;
Odiya: -24 ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ହେତୁ ମୋହର ସହବନ୍ଦୀ ଏପାଫ୍ରା ଏବଂ ମୋହର ସହକର୍ମୀମାନେ ଯେ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍ଖ, ଦୀମା ଓ ଲୂକ, ତୁମ୍ଭକୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି ।
Punjabi: ਇਪਫ਼ਰਾਸ ਜਿਹੜਾ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਮਿੱਤ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਹੈ,
Tamil: கிறிஸ்து இயேசுவுக்காக என்னோடு சிறைக்காவலில் வைக்கப்பட்டிருக்கிற எப்பாப்பிராவும்,
Telugu: క్రీస్తు యేసు కోసం నా సాటి ఖైదీ ఎపఫ్రా,
Urdu: इपफ्रास जो मसीह ईसा' में मेरे साथ कैद है,
NETBible: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you.
NASB: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
HCSB: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you, and so do
LEB: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
NIV: Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, sends you greetings.
ESV: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
NRSV: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
REB: Epaphras, a captive of Christ Jesus like myself, sends you greetings.
NKJV: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
KJV: There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
NLT: Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
GNB: Epaphras, who is in prison with me for the sake of Christ Jesus, sends you his greetings,
ERV: Epaphras is a prisoner with me for Christ Jesus. He sends you his greetings.
EVD: Epaphras is a prisoner with me for Christ Jesus. He says hello to you.
BBE: Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
MSG: Epaphras, my cellmate in the cause of Christ, says hello.
Phillips NT: Epaphras, here in prison with me for Christ Jesus' sake, sends his greetings;
CEV: Epaphras is also here in jail for being a follower of Christ Jesus. He sends his greetings,
CEVUK: Epaphras is also here in jail for being a follower of Christ Jesus. He sends his greetings,
NET [draft] ITL: Epaphras <1889>, my <3450> fellow prisoner <4869> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>, greets <782> you <4571>.