GWV: The king’s staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said.
AYT: Pelayan raja berkata kepadanya, "Lihatlah, Haman berdiri di halaman." Lalu, raja berkata, "Suruh dia masuk.
Assamese: ৰজাৰ দাস সকলে তেওঁক ক’লে, “হামন চোতালত থিয় হৈ আছে।” তাতে ৰজাই ক’লে, “তেওঁক ভিতৰলৈ আহিব দিয়া।”
Bengali: রাজার দাসেরা বলল, “দেখুন, হামন উঠানে দাঁড়িয়ে আছেন।” রাজা বললেন, “সে ভিতরে আসুক।”
Gujarati: તેથી રાજાના સેવકોએ તેને કહ્યું કે, 'આંગણામાં હામાન ઊભો છે.' રાજાએ કહ્યું, 'એને અંદર બોલાવો."
Hindi: तब राजा के सेवकों ने उस से कहा, “आँगन में तो हामान खड़ा है।” राजा ने कहा, “उसे भीतर बुलवा लाओ।”
Kannada: ಆಗ ರಾಜಸೇವಕರು, <<ಇಗೋ, ಪ್ರಾಕಾರದಲ್ಲಿ ಹಾಮಾನನಿರುತ್ತಾನೆ>> ಎಂದು ಬಿನ್ನವಿಸಿದರು. ಆಗ ಅರಸನು, <<ಅವನು ಒಳಗೆ ಬರಲಿ>> ಅಂದನು.
Marathi: राजाचे सेवक त्याला म्हणाले, “हामान अंगणात उभा आहे” तेव्हा राजा म्हणाला, “त्याला आत घेऊन या.”
Odiya: ତେଣୁ ରାଜାଙ୍କ ଦାସମାନେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ," ଦେଖନ୍ତୁ, ହାମନ୍ ପ୍ରାଙ୍ଗଣରେ ଠିଆ ହୋଇଅଛି" । ତେବେ ରାଜା କହିଲେ, "ସେ ଭିତରକୁ ଆସୁ ।"
Punjabi: ਤਦ ਰਾਜਾ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, "ਮਹਾਰਾਜ ! ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਤਾਂ ਹਾਮਾਨ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ।" ਤਾਂ ਰਾਜੇ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲੈ ਆਓ !"
Tamil: ராஜாவின் வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: இதோ, ஆமான் முற்றத்திலே நிற்கிறான் என்றார்கள்; ராஜா: அவன் உள்ளே வரட்டும் என்றான்.
Telugu: రాజ సేవకులు, <<అయ్యా, హామాను ఆవరణంలో నిలబడి ఉన్నాడు>> అని రాజుతో చెప్పారు. రాజు <<అతన్ని రానియ్యండి>> అన్నాడు. హామాను లోపలికి వచ్చాడు.
NETBible: The king’s attendants said to him, “It is Haman who is standing in the courtyard.” The king said, “Let him enter.”
NASB: The king’s servants said to him, "Behold, Haman is standing in the court." And the king said, "Let him come in."
HCSB: The king's attendants answered him, "See, Haman is standing in the court." "Have him enter," the king ordered.
LEB: The king’s staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said.
NIV: His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.
ESV: And the king's young men told him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."
NRSV: So the king’s servants told him, "Haman is there, standing in the court." The king said, "Let him come in."
REB: the king's attendants replied, “Haman is standing there in the court.” “Let him enter!” commanded the king.
NKJV: The king’s servants said to him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."
KJV: And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
NLT: So the attendants replied to the king, "Haman is out there." "Bring him in," the king ordered.
GNB: So the servants answered, “Haman is here, waiting to see you.” “Show him in,” said the king.
ERV: The king’s servants said, “Haman is standing in the courtyard.” So the king said, “Bring him in.”
BBE: And the king’s servants said to him, See, Haman is waiting in the outer room. And the king said, Let him come in.
MSG: The king's servants said, "Haman is out there, waiting in the court." "Bring him in," said the king.
CEV: The king's servants answered, "Your Majesty, it is Haman." "Have him come in," the king commanded.
CEVUK: The king's servants answered, “Your Majesty, it is Haman.” “Tell him to come in,” the king commanded.
NET [draft] ITL: The king’s <04428> attendants <05288> said <0559> to <0413> him, “It is Haman <02001> who is standing <05975> in the courtyard <02691>.” The king <04428> said <0559>, “Let him enter <0935>.”