GWV: Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring 24 cups for each bull, 16 cups for each ram,
AYT: Persembahkan juga 3/10 efa tepung halus dicampur dengan minyak untuk setiap lembu jantan, 2/10 efa tepung halus dicampur dengan minyak untuk setiap domba jantan.
Assamese: আৰু সেই দমৰা গৰুটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ তিনি ভাগ, মতা মেৰটোৰ কাৰণে দহ ভাগৰ দুভাগ,
Bengali: তোমরা তাদের ভক্ষ্য নৈবেদ্য হিসাবে তেল মেশানো সূজি, সেই ষাঁড়ের জন্য তিনের দশ ভাগের এক ভাগ, ভেড়ার জন্য দুয়ের দশ ভাগের এক ভাগ
Gujarati: તેઓનું ખાદ્યાર્પણ તેલથી મોહેલા મેંદાનું, વાછરડાની સાથે ત્રણ દશાંશ એફાહ અને ઘેટાંની સાથે બે દશાંશ એફાહ ચઢાવ.
Hindi: और उनका अन्नबलि तेल से सने हुए मैदे का हो; अर्थात् बछड़े के साथ एपा का तीन दसवाँ अंश, और मेढ़े के साथ एपा का दसवाँ अंश,
Kannada: ಧಾನ್ಯನೈವೇದ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಆ ಹೋರಿಗೆ ಎಣ್ಣೆ ಬೆರೆಸಿದ ಒಂಭತ್ತು ಸೇರು ಹಿಟ್ಟುನ್ನು, ಟಗರಿಗೆ ಎಣ್ಣೆ ಬೆರೆಸಿದ ಆರು ಸೇರು ಹಿಟ್ಟನ್ನು,
Marathi: त्याबरोबरचे अन्नार्पण तेलांत मळलेल्या सपीठाचे असावे, गोऱ्ह्यामागे तीन दशमांश एफा, मेंढ्यामागे दोन दशमांस एफा,
Odiya: ଆଉ ତହିଁର ଭକ୍ଷ୍ୟ-ନୈବେଦ୍ୟ ରୂପେ ଏକ ଗୋବତ୍ସ ନିମନ୍ତେ ତିନି ଦଶମାଂଶ, ଏକ ମେଷ ନିମନ୍ତେ ଦୁଇ ଦଶମାଂଶ
Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮੈਦੇ ਦੀ ਭੇਟ ਤੇਲ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ ਹੋਇਆ ਮੈਦਾ ਹੋਵੇ, ਵਹਿੜੇ ਲਈ ਤਿੰਨ ਦਸਵੰਧ, ਭੇਡੂ ਲਈ ਦੋ ਦਸਵੰਧ
Tamil: அவைகளுக்கு அடுத்த உணவுபலியாக எண்ணெயிலே பிசைந்த மெல்லிய மாவிலே காளைக்காகப் பத்தில் மூன்று பங்கையும், ஆட்டுக்கடாவுக்காக இரண்டு பங்கையும்,
Telugu: ఏ లోపం లేని ఒక కోడె, ఒక పొట్టేలు, ఒక సంవత్సరం వయసున్న ఏడు మగ గొర్రెె పిల్లలను యెహోవాాాకు ఇష్టమైన సువాసన గల దహనబలిగా అర్పించాలి.
NETBible: “‘Their grain offering is to be of finely ground flour mixed with olive oil, three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths of an ephah for the ram,
NASB: also their grain offering, fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
HCSB: with their grain offering of fine flour mixed with oil, six quarts with the bull, four quarts with the ram,
LEB: Along with them bring grain offerings of flour mixed with olive oil. Bring 24 cups for each bull, 16 cups for each ram,
NIV: With the bull prepare a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; with the ram, two-tenths;
ESV: also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the ram,
NRSV: Their grain offering shall be of choice flour mixed with oil, three-tenths of one ephah for the bull, two-tenths for the ram,
REB: Their proper grain-offering is flour mixed with oil, three tenths for the bull, two tenths for the one ram,
NKJV: ‘Their grain offering shall be fine flour mixed with oil: three–tenths of an ephah for the bull, two–tenths for the ram,
KJV: And their meat offering [shall be of] flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, [and] two tenth deals for a ram,
NLT: These must be accompanied by grain offerings of choice flour mixed with olive oil––five quarts with the bull, three quarts with the ram,
GNB: Offer the proper grain offering of flour mixed with olive oil: 6 pounds of flour with the bull, 4 pounds with the ram,
ERV: You will also offer 24 cups of fine flour mixed with oil with the bull, 16 cups with the ram,
BBE: And their meal offering, the best meal mixed with oil, three tenth parts for an ox, two tenth parts for a male sheep,
MSG: Prepare a Grain-Offering of six quarts of fine flour mixed with oil for the bull, four quarts for the ram,
CEV: Six pounds of your finest flour mixed with olive oil must be offered with the bull as a grain sacrifice. Four pounds of flour mixed with oil must be offered with the ram,
CEVUK: Three kilogrammes of your finest flour mixed with olive oil must be offered with the bull as a grain sacrifice. Two kilogrammes of flour mixed with oil must be offered with the ram,
NET [draft] ITL: “‘Their grain offering <04503> is to be of finely ground flour <05560> mixed <01101> with olive oil <08081>, three-tenths of an ephah <06241> <07969> for the bull <06499>, two-tenths of an ephah <06241> <08147> for the ram <0352>,