GWV: A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him.
AYT: Orang yang menanggung darah orang lain akan melarikan diri sampai ke liang kubur; jangan ada orang yang menolongnya.
Assamese: যদি কোনো মানুহ আনৰ ৰক্তপাতত দোষীসাব্যস্ত হয়, তেওঁ মৃত্যুলৈকে পলাই ফুৰে; আৰু কোনেও তেওঁক সহায় নকৰিব।
Bengali: যে লোক মানুষের রক্তভারে ভারাক্রান্ত, সে গর্ত পর্যন্ত পালাবে, কেউ তাকে থাকতে না দিক।
Gujarati: જે માણસે કોઈ પુરુષનું ખૂન કર્યું હશે, તે નાસીને ખાડામાં પડશે, કોઈએ તેને મદદ કરવી નહિ.
Hindi: जो किसी प्राणी की हत्या का अपराधी हो, वह भागकर गड़हे में गिरेगा; कोई उसको न रोकेगा।
Kannada: ನರಪ್ರಾಣ ತೆಗೆದ ದೋಷವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡವನು ಸಮಾಧಿಯ ಕಡೆಗೆ ಓಡುವನು, ಅವನನ್ನು ಯಾರೂ ತಡೆಯಬಾರದು.
Marathi: जर एखादा मनुष्य अपराधी आहे कारण त्याने दुसऱ्याचे रक्त पाडले आहे, तो मरूपर्यत फरारी होईल, आणि त्याला कोणीही मदत करणार नाही.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ କୌଣସି ଲୋକର ରକ୍ତରେ ଭାରଗ୍ରସ୍ତ ହୁଏ, ସେ ଗର୍ତ୍ତ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଳାଇବ; କେହି ତାହାକୁ ନ ଅଟକାଉ ।
Punjabi: ਜਿਸ ਆਦਮੀ ਉੱਤੇ ਕਿਸੇ ਜਾਨ ਦੇ ਖੂਨ ਦਾ ਭਾਰ ਹੈ, ਉਹ ਟੋਏ ਵੱਲ ਨੱਸਦਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਉਹ ਨੂੰ ਨਾ ਰੋਕੇ !
Tamil: இரத்தப்பழிக்காக ஒடுக்கப்பட்டவன் குழியில் ஒளிய ஓடிவந்தால், அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.
Telugu: వేరొకడి రక్తం చిందించిన వాడు దోషం మూటగట్టుకొన్నవాడు. వాడు మరణ దినం దాకా పారిపోతూనే ఉంటాడు.
NETBible: The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
NASB: A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him.
HCSB: A man burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
LEB: A person burdened with the guilt of murder will be a fugitive down to his grave. No one will help him.
NIV: A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no-one support him.
ESV: If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
NRSV: If someone is burdened with the blood of another, let that killer be a fugitive until death; let no one offer assistance.
REB: Anyone charged with bloodshed will jump into a well to escape arrest.
NKJV: A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
KJV: A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him.
NLT: A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
GNB: Someone guilty of murder is digging his own grave as fast as he can. Don't try to stop him.
ERV: A murderer will never have peace. Don’t support such a person.
BBE: One who has been the cause of a man’s death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
MSG: A murderer haunted by guilt is doomed--there's no helping him.
CEV: Don't give help to murderers! Make them stay on the run for as long as they live.
CEVUK: Don't give help to murderers! Make them stay on the run for as long as they live.
NET [draft] ITL: The one <0120> who is tormented <06231> by the murder <05315> <01818> of another will flee <05127> to the pit <0953>; let no <0408> one support <08551> him.