GWV: Whoever leads decent people into evil will fall into his own pit, but innocent people will inherit good things.
AYT: Orang yang menyesatkan orang jujur ke jalan yang jahat akan jatuh ke lubangnya sendiri, tetapi orang yang tidak bercela akan mewarisi kebaikan.
Assamese: যি কোনোৱে ন্যায়পৰায়ণ লোকক কুপথত চলিবলৈ বিভ্রান্ত কৰে, তেওঁ নিজে খনা গাঁতত তেওঁ নিজে পৰিব; কিন্তু নিৰ্দ্দোষীলোকে ভাল উত্তৰাধিকাৰী লাভ কৰে।
Bengali: যে সরলদের কে খারাপ পথে নিয়ে ভ্রান্ত করে, সে নিজের গর্তে নিজে পড়বে; কিন্তু সাধুরা মঙ্গলের অধিকার পায়।
Gujarati: જે કોઈ પ્રામાણિકને કુમાર્ગે ભટકાવી દે છે, તે પોતે પોતાના જ ખાડામાં પડે છે, પણ નિર્દોષ માણસનું ભલું થાય છે અને તેને વારસો મળશે.
Hindi: जो सीधे लोगों को भटकाकर कुमार्ग में ले जाता है वह अपने खोदे हुए गड़हे में आप ही गिरता है; परन्तु खरे लोग कल्याण के भागी होते हैं।
Kannada: ಯಥಾರ್ಥವಂತರನ್ನು ದುರ್ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ಎಳೆಯುವವನು, ತಾನು ತೋಡಿದ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ತಾನೇ ಬೀಳುವನು, ನಿರ್ದೋಷಿಗಳಿಗೋ ಸುಖವು ಸೊತ್ತಾಗುವುದು.
Marathi: जो कोणी सरळांना बहकावून वाईट मार्गाकडे नेईल, तो आपल्या स्वतःच्या खड्ड्यात पडेल, पण जे निर्दोष आहेत त्यांना चांगले वतन मिळेल.
Odiya: ଯେଉଁ ଲୋକ ସରଳ ଲୋକକୁ ମନ୍ଦ ପଥରେ ଯିବାକୁ ଭୁଲାଏ, ସେ ସ୍ୱକୃତ ଖାତରେ ଆପେ ପଡ଼ିବ; ମାତ୍ର ସିଦ୍ଧ ଲୋକେ ମଙ୍ଗଳ ଅଧିକାର କରିବେ ।
Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਸਚਿਆਰ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਟੋਏ ਵਿੱਚ ਆਪ ਡਿੱਗ ਪਵੇਗਾ, ਪਰ ਖਰੇ ਲੋਕ ਚੰਗੀ ਮਿਰਾਸ ਪਾਉਣਗੇ ।
Tamil: உத்தமர்களை மோசப்படுத்தி, பொல்லாத வழியிலே நடத்துகிறவன் தான் வெட்டின குழியில் தானே விழுவான்; உத்தமர்களோ நன்மையைச் சுதந்தரிப்பார்கள்.
Telugu: యథార్థవంతులను దుర్మార్గంలో పడవేసే వాడు తాను తవ్విన గోతిలో తానే పడతాడు. నిష్కళంకులకు మంచి వారసత్వం దొరుకుతుంది.
NETBible: The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
NASB: He who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good.
HCSB: The one who leads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
LEB: Whoever leads decent people into evil will fall into his own pit, but innocent people will inherit good things.
NIV: He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance.
ESV: Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a goodly inheritance.
NRSV: Those who mislead the upright into evil ways will fall into pits of their own making, but the blameless will have a goodly inheritance.
REB: He who tempts the upright into evil ways will himself land in the pit he has dug; but the honest will inherit a fortune.
NKJV: Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
KJV: Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good [things] in possession.
NLT: Those who lead the upright into sin will fall into their own trap, but the honest will inherit good things.
GNB: If you trick an honest person into doing evil, you will fall into your own trap. The innocent will be well rewarded.
ERV: Those who plan to hurt good people will fall into their own traps, but good things will happen to those who are good.
BBE: Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.
MSG: Lead good people down a wrong path and you'll come to a bad end; do good and you'll be rewarded for it.
CEV: By leading good people to sin, you dig a pit for yourself, but all who live right will have a bright future.
CEVUK: By leading good people to sin, you dig a pit for yourself, but all who live right will have a bright future.
NET [draft] ITL: The one who leads <07686> the upright <03477> astray <07686> in an evil <07451> way <01870> will himself <01931> fall <05307> into his own pit <07816>, but the blameless <08549> will inherit <05157> what is good <02896>.