GWV: Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the LORD’S altar that he built in front of the entrance hall.
AYT: Kemudian Salomo mempersembahkan kurban bakaran kepada TUHAN di mezbah yang dibangun di depan serambi Bait Tuhan.
Assamese: তাৰ পাছত চলোমনে বাৰাণ্ডাৰ আগত নিজে নিৰ্ম্মান কৰা যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীৰ ওপৰত যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে হোম-বলি উৎসৰ্গ কৰিবলৈ ধৰিলে৷
Bengali: আর শলোমন বারান্দার সামনে সদাপ্রভুর যে যজ্ঞবেদি তৈরী করেছিলেন, তার উপরে সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে হোম করতে লাগলেন।
Gujarati: ત્યાર બાદ પરસાળની સામે સુલેમાને ઈશ્વરની જે વેદી બાંધી હતી તે વેદી ઉપર તે ઈશ્વરને દહનીયાર્પણો ચઢાવતો હતો.
Hindi: तब सुलैमान ने यहोवा की उस वेदी पर जो उसने ओसारे के आगे बनाई थी, यहोवा को होमबलि चढ़ाई।
Kannada: ಆ ಕಾಲದಿಂದ ಸೊಲೊಮೋನನು, ತಾನು ಮಂಟಪದ ಮುಂದೆ ಕಟ್ಟಿಸಿದ ಯೆಹೋವನ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮೇಲೆ,
Marathi: मग शलमोनाने वेदीवर परमेश्वराला होमार्पणे वाहिली. मंदिराच्या प्रवेशमंडपासमोरच शलमोनाने ती वेदी बांधली होती.
Odiya: ତହୁ ଶଲୋମନ ବାରଣ୍ଡା ସମ୍ମୁଖରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଯେଉଁ ଯଜ୍ଞବେଦି ନିର୍ମାଣ କରିଥିଲେ, ତହିଁ ଉପରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ହୋମବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କଲେ ;
Punjabi: ਤਦ ਸੁਲੇਮਾਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਡਿਉੜੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਬਣਾਇਆ ਸੀ ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲੱਗਾ
Tamil: அதுமுதற்கொண்டு சாலொமோன், தான் மண்டபத்திற்கு முன்பாகக் கட்டியிருந்த கர்த்தருடைய பலிபீடத்தின்மேல்,
Telugu: అప్పటినుండి సొలొమోను తాను మంటపం ముందు కట్టించిన యెహోవా బలిపీఠం మీద దహనబలులు అర్పిస్తూ వచ్చాడు.
Urdu: तब सुलेमान ख़ुदावन्द के लिए ख़ुदावन्द उस मज़बह पर जिसको उसने उसारें के सामने बनाया था सोख़्तनी क़ुर्बानीयां चढ़ाने लगा |
NETBible: Then Solomon offered burnt sacrifices to the
NASB: Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;
HCSB: At that time Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD's altar he had made in front of the vestibule
LEB: Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the LORD’S altar that he built in front of the entrance hall.
NIV: On the altar of the LORD that he had built in front of the portico, Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD,
ESV: Then Solomon offered up burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD that he had built before the vestibule,
NRSV: Then Solomon offered up burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD that he had built in front of the vestibule,
REB: Then Solomon offered whole-offerings to the LORD on the altar which he had built to the east of the vestibule,
NKJV: Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the vestibule,
KJV: Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
NLT: Then Solomon sacrificed burnt offerings to the LORD on the altar he had built in front of the foyer of the Temple.
GNB: Solomon offered sacrifices to the LORD on the altar which he had built in front of the Temple.
ERV: Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the LORD'S altar. He built that altar in front of the Temple porch.
BBE: Then Solomon made burned offerings to the Lord on the altar of the Lord which he had put up in front of the covered way,
MSG: Then Solomon offered Whole-Burnt-Offerings to GOD on the Altar of GOD that he had built in front of The Temple porch.
CEV: Solomon offered sacrifices to the LORD on the altar he had built in front of the temple.
CEVUK: Solomon offered sacrifices to the Lord on the altar he had built in front of the temple.
NET [draft] ITL: Then <0227> Solomon <08010> offered <05927> burnt sacrifices <05930> to the Lord <03068> on <05921> the altar <04196> of the Lord <03068> which <0834> he had built <01129> in front <06440> of the temple’s porch <0197>.