Gujarati: તમે તમારા ઉદ્ધારની ઢાલ મને આપી છે. તમારા જમણા હાથથી તમે મને ટેકો આપ્યો છે અને તમારી અમીદ્રષ્ટીએ મને મોટો કર્યો છે.
AYT: (18-36) Engkau telah memberiku perisai keselamatan-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku. Dan, kelemahlembutan-Mu, membuatku menjadi besar.
Assamese: তুমি তোমাৰ পৰিত্ৰাণৰ ঢাল মোক দিলা; তোমাৰ সোঁহাতে মোক ধৰি ৰাখিছে; তোমাৰ সাহার্যৰ কোমলতাই মোক মহান কৰিছে।
Bengali: তুমি আমাকে তোমার পরিত্রাণের ঢাল দিয়েছ। তোমার ডান হাত আমাকে সমর্থন করেছে, তোমার দয়া আমাকে মহান করেছে।
Hindi: तू ने मुझ को अपने बचाव की ढाल दी है, तू अपने दाहिने हाथ से मुझे सम्भाले हुए है, और तेरी नम्रता ने महत्व दिया है।
Kannada: ನೀನೇ ನನಗೋಸ್ಕರ ಗುರಾಣಿಯನ್ನು ಹಿಡಿದು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದೀ. ನಿನ್ನ ಬಲಗೈ ನನಗೆ ಆಧಾರ; ನಿನ್ನ ಕೃಪಾಕಟಾಕ್ಷವು ನನಗೆ ದೊಡ್ಡಸ್ತಿಕೆಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದೆ.
Marathi: तू मला तुझ्या तारणाची ढाल दिलीस. तुझा उजवा हात मला आधार देतो आणि तुझ्या अनुग्रहाने मला थोर केले आहे.
Odiya: ତୁମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ପରିତ୍ରାଣର ଢାଲ ମୋତେ ଦେଇଅଛ; ଆଉ, ତୁମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତ ମୋତେ ଧରି ରଖିଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭର ନମ୍ରତା ମୋତେ ବୃଦ୍ଧିପ୍ରାପ୍ତ କରିଅଛି ।
Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਬਚਾਓ ਦੀ ਢਾਲ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਨਰਮਾਈ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਡਿਆਇਆ ਹੈ ।
Tamil: உம்முடைய இரட்சிப்பின் கேடகத்தையும் எனக்குத் தந்தீர்; உம்முடைய வலதுகை என்னைத் தாங்குகிறது; உம்முடைய கருணை என்னைப் பெரியவனாக்கும்.
Telugu: నీ రక్షణ డాలును నువ్వు నాకిచ్చావు. నీ కుడిచెయ్యి నన్ను ఆదుకుంది, నీ దయ నన్ను గొప్పచేసింది.
NETBible: You give me your protective shield; your right hand supports me; your willingness to help enables me to prevail.
NASB: You have also given me the shield of Your salvation, And Your right hand upholds me; And Your gentleness makes me great.
HCSB: You have given me the shield of Your salvation; Your right hand upholds me, and Your humility exalts me.
LEB: You have given me the shield of your salvation. Your right hand supports me. Your gentleness makes me great.
NIV: You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
ESV: You have given me the shield of your salvation, and your right hand supported me, and your gentleness made me great.
NRSV: You have given me the shield of your salvation, and your right hand has supported me; your help has made me great.
REB: You have given me the shield of your salvation; your right hand sustains me; you stoop down to make me great.
NKJV: You have also given me the shield of Your salvation; Your right hand has held me up, Your gentleness has made me great.
KJV: Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
NLT: You have given me the shield of your salvation. Your right hand supports me; your gentleness has made me great.
GNB: O LORD, you protect me and save me; your care has made me great, and your power has kept me safe.
ERV: Lord, you have given me your shield to protect me. You support me with your right hand. It is your help that has made me great.
BBE: You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
MSG: You protect me with salvation-armor; you hold me up with a firm hand, caress me with your gentle ways.
CEV: You alone are my shield. Your right hand supports me, and by coming to help me, you have made me famous.
CEVUK: You alone are my shield. Your right hand supports me, and by coming to help me, you have made me famous.
GWV: You have given me the shield of your salvation. Your right hand supports me. Your gentleness makes me great.
NET [draft] ITL: You give <05414> me your protective <03468> shield <04043>; your right hand <03225> supports <05582> me; your willingness <06037> to help enables me to prevail <07235>.