Gujarati: તે ઇઝરાયલીઓને તેમના સોના તથા ચાંદી સાથે બહાર લાવ્યા; તેઓના કુળોમાં કોઈ પણ નિર્બળ ન હતું.
AYT: Kemudian, Ia membawa mereka keluar dengan perak dan emas, dan tidak ada di antara kaum-Nya yang tersandung.
Assamese: পাছত তেওঁ লোকসকলক ৰূপ আৰু সোণে সৈতে উলিয়াই আনিলে; তেওঁৰ জনগোষ্ঠীসকলৰ মাজত এজনো দুৰ্ব্বল হোৱা নাছিল।
Bengali: তিনি ইস্রায়েলদের রূপা এবং সোনার সঙ্গে বের করে আনলেন,তাঁর গোষ্ঠীদের মধ্যে এক জনও হোঁচট খায় নি।
Hindi: तब वह इस्राएल को सोना चाँदी दिलाकर निकाल लाया, और उनमें से कोई निर्बल न था।
Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಬೆಳ್ಳಿ, ಬಂಗಾರಗಳ ಸಹಿತವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಬರಮಾಡಿದನು; ಅವರ ಕುಲಗಳಲ್ಲಿ ಎಡವುವವನು ಒಬ್ಬನಾದರೂ ಇರಲಿಲ್ಲ.
Marathi: त्याने इस्राएलांना सोने आणि रुपे घेऊन बाहेर आणले; त्यांच्या मार्गात कोणताही वंश अडखळला नाही.
Odiya: ଆଉ, ସେ ରୂପା ଓ ସୁନା ସହିତ ସେମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ ଓ ତାହାଙ୍କର ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ଜଣେ ଦୁର୍ବଳ ଲୋକ ନ ଥିଲା ।
Punjabi: ਉਹ ਚਾਂਦੀ ਅਤੇ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲਿਆਇਆ, ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਗੋਤਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਗਮਗਾਉਣ ਵਾਲਾ ਨਾ ਸੀ ।
Tamil: அப்பொழுது அவர்களை வெள்ளியோடும் பொன்னோடும் புறப்படச்செய்தார்; அவர்கள் கோத்திரங்களில் பலவீனப்பட்டவன் ஒருவனும் இருந்ததில்லை.
Telugu: అక్కడనుండి తన ప్రజలను వెండి బంగారాలతో ఆయన రప్పించాడు. వారి గోత్రాల్లో నిస్సత్తువ చేత తొట్రిల్లేవాడొక్కడైనా లేడు.
NETBible: He brought his people out enriched with silver and gold; none of his tribes stumbled.
NASB: Then He brought them out with silver and gold, And among His tribes there was not one who stumbled.
HCSB: Then He brought Israel out with silver and gold, and no one among His tribes stumbled.
LEB: He brought Israel out with silver and gold, and no one among his tribes stumbled.
NIV: He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no-one faltered.
ESV: Then he brought out Israel with silver and gold, and there was none among his tribes who stumbled.
NRSV: Then he brought Israel out with silver and gold, and there was no one among their tribes who stumbled.
REB: He led his people out, laden with silver and gold, and among all their tribes not one person fell.
NKJV: He also brought them out with silver and gold, And there was none feeble among His tribes.
KJV: He brought them forth also with silver and gold: and [there was] not one feeble [person] among their tribes.
NLT: But he brought his people safely out of Egypt, loaded with silver and gold; there were no sick or feeble people among them.
GNB: Then he led the Israelites out; they carried silver and gold, and all of them were healthy and strong.
ERV: He led his people out of Egypt. They were carrying gold and silver, and none of them stumbled or fell behind.
BBE: He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
MSG: He led Israel out, their arms filled with loot, and not one among his tribes even stumbled.
CEV: When God led Israel from Egypt, they took silver and gold, and no one was left behind.
CEVUK: When God led Israel from Egypt, they took silver and gold, and no one was left behind.
GWV: He brought Israel out with silver and gold, and no one among his tribes stumbled.
NET [draft] ITL: He brought <03318> his people out <03318> enriched with silver <03701> and gold <02091>; none <0369> of his tribes <07626> stumbled <03782>.