Gujarati: વિવેકબુદ્ધિ તારું ધ્યાન રાખશે, બુદ્ધિ તારું રક્ષણ કરશે.
AYT: Kebijaksanaan akan melindungimu, dan pengertian akan menjagamu
Assamese: সতর্কতাই তোমাৰ ওপৰত দৃষ্টি ৰাখিব, বিচাৰ বুদ্ধিয়ে তোমাক পহৰা দিব,
Bengali: বিচক্ষণতা তোমার প্রহরী হবে, বুদ্ধি তোমাকে রক্ষা করবে;
Hindi: विवेक तुझे सुरक्षित रखेगा; और समझ तेरी रक्षक होगी;
Kannada: ಬುದ್ಧಿಯು ನಿನಗೆ ಕಾವಲಾಗಿರುವುದು, ವಿವೇಕವು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದು.
Marathi: दूरदर्शीपणा तुझ्यावर पहारा करील, आणि समंजसपणा तुला सांभाळेल.
Odiya: ପରିଣାମଦର୍ଶିତା ତୁମ୍ଭ ଉପରେ ପ୍ରହରୀ ହେବ, ବୁଦ୍ଧି ତୁମ୍ଭକୁ ରକ୍ଷା କରିବ ।
Punjabi: ਮੱਤ ਤੇਰੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੇਗੀ ਅਤੇ ਸਮਝ ਤੇਰੀ ਰਾਖੀ ਕਰੇਗੀ,
Tamil: நல்யோசனை உன்னைக் காப்பாற்றும், புத்தி உன்னைப் பாதுகாக்கும்.
Telugu: తెలివితేటలు నిన్ను కాపాడతాయి. వివేకం నీకు కాపలా కాస్తుంది.
NETBible: Discretion will protect you, understanding will guard you,
NASB: Discretion will guard you, Understanding will watch over you,
HCSB: Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
LEB: Foresight will protect you. Understanding will guard you.
NIV: Discretion will protect you, and understanding will guard you.
ESV: discretion will watch over you, understanding will guard you,
NRSV: prudence will watch over you; and understanding will guard you.
REB: Discretion will keep watch over you, understanding will guard you,
NKJV: Discretion will preserve you; Understanding will keep you,
KJV: Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
NLT: Wise planning will watch over you. Understanding will keep you safe.
GNB: Your insight and understanding will protect you
ERV: Planning ahead will protect you, and understanding will guard you.
BBE: Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
MSG: Good Sense will scout ahead for danger, Insight will keep an eye out for you.
CEV: Sound judgment and good sense will watch over you.
CEVUK: Sound judgment and good sense will watch over you.
GWV: Foresight will protect you. Understanding will guard you.
NET [draft] ITL: Discretion <04209> will protect <08104> you, understanding <08394> will guard <05341> you,