Gujarati: ભોળા માણસને ચતુરાઈ મળે અને જુવાનોને ડહાપણ તથા વિવેકબુદ્ધિ મળે.
AYT: untuk memberikan kepandaian kepada orang-orang naif serta pengetahuan dan petunjuk kepada orang-orang muda.
Assamese: যিসকলক শিক্ষা দিয়া হোৱা নাই, তেওঁলোকক প্রজ্ঞা দান কৰা; আৰু যুৱক সকলক জ্ঞান আৰু বিবেচনা দিয়া।
Bengali: যারা শিক্ষা পায়নি, তাদেরকে শিক্ষা দান করে এবং যুবকদের জ্ঞান ও বিবেচনা দান করে।
Hindi: कि भोलों को चतुराई, और जवान को ज्ञान और विवेक मिले;
Kannada: ಈ ನುಡಿಗಳು ಮೂಢರಿಗೆ ಜಾಣತನವನ್ನೂ, ಯೌವನಸ್ಥರಿಗೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವು.
Marathi: भोळ्यांना शहाणपण आणि तरुणांना ज्ञान व दूरदर्शीपणा द्यावे,
Odiya: ସରଳ ଲୋକଙ୍କୁ ସତର୍କତା ଓ ଯୁବା ଲୋକକୁ ବିଦ୍ୟା ଓ ପରିଣାମଦର୍ଶିତା ଦେବାକୁ;
Punjabi: ਭੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਆਣਪ ਅਤੇ ਜੁਆਨਾਂ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਮੱਤ ਦੇਣ ਲਈ,
Tamil: இவைகள் பேதைகளுக்கு புத்தியையும், வாலிபர்களுக்கு அறிவையும் விவேகத்தையும் கொடுக்கும்.
Telugu: ఉపదేశం పొందని వారికి వివేకం ఇవ్వడానికి, యువతకు తెలివి, విచక్షణ కలిగేలా చేయడానికి ఉపకరిస్తాయి.
NETBible: To impart shrewdness to the morally naive, and a discerning plan to the young person.
NASB: To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
HCSB: for teaching shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to a young man--
LEB: to give insight to gullible people, to give knowledge and foresight to the young––
NIV: for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young—
ESV: to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the youth--
NRSV: to teach shrewdness to the simple, knowledge and prudence to the young—
REB: The simple will be endowed with shrewdness and the young with knowledge and discretion.
NKJV: To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion––
KJV: To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
NLT: These proverbs will make the simpleminded clever. They will give knowledge and purpose to young people.
GNB: They can make an inexperienced person clever and teach young people how to be resourceful.
ERV: These proverbs will make even those without education smart. They will teach young people what they need to know and how to use what they have learned.
BBE: To make the simple-minded sharp, and to give the young man knowledge, and serious purpose:
MSG: To teach the inexperienced the ropes and give our young people a grasp on reality.
CEV: From these, an ordinary person can learn to be smart, and young people can gain knowledge and good sense.
CEVUK: From these, an ordinary person can learn to be clever, and young people can gain knowledge and good sense.
GWV: to give insight to gullible people, to give knowledge and foresight to the young––
NET [draft] ITL: To impart <05414> shrewdness <06195> to the morally naive <06612>, and a discerning <01847> plan <04209> to the young person <05288>.