GNB: “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!”
AYT: Ia yang memiliki telinga biarlah mendengar apa yang dikatakan Roh kepada jemaat-jemaat.
Assamese: যি জনৰ কাণ আছে, মণ্ডলীবোৰলৈ আত্মাই কোৱা কথা তেওঁ শুনক”।
Bengali: যার কান আছে, সে শুনুক, পবিত্র আত্মা মন্ডলীগুলোকে কি বলছেন l
Gujarati: આત્મા મંડળીને જે કહે છે તે જેને કાન છે તે સાંભળે.
Hindi: जिसके कान हों वह सुन ले कि आत्मा कलीसियाओं से क्या कहता है।”
Kannada: ದೇವರಾತ್ಮನು ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಹೇಳುವುದನ್ನು ಕಿವಿಯುಳ್ಳವನು ಕೇಳಲಿ.>>
Malayalam: ആത്മാവു സഭകളോടു പറയുന്നതു എന്തെന്നു കേൾപ്പാൻ ചെവിയുള്ളവൻ കേൾക്കട്ടെ.
Marathi: आत्मा मंडळ्यास काय म्हणतो, हे ज्याला कान आहेत तो ऐको. ”
Odiya: ମଣ୍ଡଳୀଗଣଙ୍କୁ ଆତ୍ମା କ'ଣ କହନ୍ତି, ଯାହାର କର୍ଣ୍ଣ ଅଛି, ସେ ତାହା ଶୁଣୁ ।
Punjabi: ਜਿਹ ਦੇ ਕੰਨ ਹਨ ਸੋ ਸੁਣੇ ਕਿ ਆਤਮਾ ਕਲੀਸਿਯਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਆਖਦਾ ਹੈ ।
Tamil: ஆவியானவர் சபைகளுக்குச் சொல்லுகிறதைக் காதுள்ளவன் கேட்கவேண்டும் என்று எழுது என்றார்.
Telugu: చెవులు ఉన్నవాడు దేవుని ఆత్మ సంఘాలతో చెప్పే మాట వినుగాక.”
Urdu: जिसके कान हों वो सुने कि रूह कलीसियाओं से क्या फ़रमाता है |
NETBible: The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches.’”
NASB: ‘He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’"
HCSB: "Anyone who has an ear should listen to what the Spirit says to the churches."
LEB: The one who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.’
NIV: He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."
ESV: He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'"
NRSV: Let anyone who has an ear listen to what the Spirit is saying to the churches."
REB: You have ears, so hear what the Spirit says to the churches!’”
NKJV: "He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches."’"
KJV: He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
NLT: Anyone who is willing to hear should listen to the Spirit and understand what the Spirit is saying to the churches."
ERV: Everyone who hears this should listen to what the Spirit says to the churches.”
EVD: Every person that hears these things should listen to what the Spirit says to the churches.”
BBE: He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches.
MSG: "Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches."
Phillips NT: Let the listener hear what the Spirit says to the Churches."
CEV: If you have ears, listen to what the Spirit says to the churches.
CEVUK: If you have ears, listen to what the Spirit says to the churches.
GWV: Let the person who has ears listen to what the Spirit says to the churches."
NET [draft] ITL: The one who has <2192> an ear <3775> had better hear <191> what <5101> the Spirit <4151> says <3004> to the churches <1577>.’”