GNB: Let me cross the Jordan River, LORD, and see the fertile land on the other side, the beautiful hill country and the Lebanon Mountains.’
AYT: Biarkanlah aku menyeberangi Sungai Yordan dan melihat tanah yang baik di seberang Sungai Yordan. Biarkanlah aku melihat daerah perbukitan yang indah dan Lebanon.'
Assamese: মই আপোনাৰ ওচৰত বিনয় কৰিছোঁ, মোক যর্দন নদী পাৰ হবলৈ আৰু সেই উত্তম দেশ প্রত্যক্ষ কৰিবলৈ দিয়ক। মোক সেই সুন্দৰ পার্বত্য দেশ আৰু লিবানোন দর্শন কৰিবলৈ দিয়ক।”
Bengali: অনুরোধ করি, আমাকে ওপারে গিয়ে যর্দনপারে অবস্থিত সেই ভালো দেশ, সেই ভালো পাহাড়ি দেশ ও লিবানোন দেখতে দাও।”
Gujarati: કૃપા કરીને મને પેલી બાજુ જવા દો, યર્દનની પેલી બાજુનો સારો દેશ, સારો પર્વતીય પ્રદેશ તથા લબાનોન પણ મને જોવા દો."
Hindi: इसलिये मुझे पार जाने दे कि यरदन पार के उस उत्तम देश को, अर्थात उस उत्तम पहाड़ और लबानोन को भी देखने पाऊँ।’
Kannada: ಕರ್ತನೇ, ನಾನೂ ಈ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿ ಆಚೆಯಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯ ದೇಶವನ್ನು ಅಂದರೆ ಆ ಅಂದವಾದ ಬೆಟ್ಟದ ಸೀಮೆಯನ್ನೂ, ಲೆಬನೋನ್ ಪರ್ವತವನ್ನೂ ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಣೆಯಾಗಲಿ>> ಎಂದು ಬಿನ್ನವಿಸಿದೆನು.
Marathi: तेव्हा कृपाकरून मला यार्देन नदी पलीकडची सुपीक भूमी, चांगला डोंगराळ प्रदेश आणि लबानोन पाहू दे.”
Odiya: ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋତେ ସେପାରିକି ଯିବାକୁ ଓ ଯର୍ଦ୍ଦନର ସେପାରିସ୍ଥିତ ସେହି ଉତ୍ତମ ଦେଶ, ସେହି ରମଣୀୟ ପର୍ବତ ଓ ଲିବାନୋନ୍ ଦେଖିବାକୁ ଦିଅ ।"
Punjabi: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਣ ਦੇ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉਸ ਚੰਗੀ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀ ਯਰਦਨ ਪਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਚੰਗੇ ਪਹਾੜੀ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਅਤੇ ਲਬਾਨੋਨ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਾਂ । "
Tamil: நான் கடந்துபோய் யோர்தானுக்கு அப்புறத்திலுள்ள அந்த நல்ல தேசத்தையும், அந்த நல்ல மலையையும், லீபனோனையும் பார்க்கும்படி அனுமதி கொடுத்தருளும் என்று வேண்டிக்கொண்டேன்.
Telugu: నేను అవతలికి వెళ్లి యొర్దాను అవతల ఉన్న ఈ మంచి దేశాన్ని, ఆ మంచి కొండ ప్రాంతాన్ని, ఆ లెబానోనును చూసేలా అనుగ్రహించు>> అని యెహోవాాను బతిమాలుకున్నాను.
NETBible: Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River – this good hill country and the Lebanon!”
NASB: ‘Let me, I pray, cross over and see the fair land that is beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.’
HCSB: Please let me cross over and see the beautiful land on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.
LEB: Please let me go over and see the beautiful land on the other side of the Jordan River––those beautiful mountains in Lebanon."
NIV: Let me go over and see the good land beyond the Jordan— that fine hill country and Lebanon."
ESV: Please let me go over and see the good land beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.'
NRSV: Let me cross over to see the good land beyond the Jordan, that good hill country and the Lebanon."
REB: Let me cross over, I beg, and see that good land which lies on the other side of the Jordan, and the fine hill-country and the Lebanon.”
NKJV: ‘I pray, let me cross over and see the good land beyond the Jordan, those pleasant mountains, and Lebanon.’
KJV: I pray thee, let me go over, and see the good land that [is] beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
NLT: Please let me cross the Jordan to see the wonderful land on the other side, the beautiful hill country and the Lebanon mountains.’
ERV: Please let me go across the Jordan River and see the good land on the other side. Let me see the beautiful hill country and Lebanon.’
BBE: Let me go over, O Lord, and see the good land on the other side of Jordan, and that fair mountain country, even Lebanon.
MSG: Please, let me in also on the endings, let me cross the river and see the good land over the Jordan, the lush hills, the Lebanon mountains."
CEV: The land west of the Jordan is such good land. Please let me cross the Jordan and see the hills and the Lebanon Mountains."
CEVUK: The land west of the Jordan is such good land. Please let me cross the Jordan and see the hills and the Lebanon Mountains.”
GWV: Please let me go over and see the beautiful land on the other side of the Jordan River––those beautiful mountains in Lebanon."
NET [draft] ITL: Let me please <04994> cross over <05674> to see <07200> the good <02896> land <0776> on the other side <05676> of the Jordan River <03383>– this <02088> good <02896> hill country <02022> and the Lebanon <03844>!”