GNB: The princess is in the palace -- how beautiful she is! Her gown is made of gold thread.
AYT: (45-14) Putri raja penuh kemuliaan di dalam, Pakaiannya beranyamkan emas.
Assamese: ৰাজপ্রসাদত ৰাজকন্যাক সজ্জিত কৰা হ’ব; তেওঁৰ বস্ত্ৰ সোণৰ সূতাৰে বোৱা হৈছে।
Bengali: রাজপ্রাসাদের রাজকীয় মেয়েরা সব মহিমান্বিত হয়; তাঁর পোশাক স্বর্ণের সঙ্গে কাজ করা।
Gujarati: રાજપુત્રી મહેલમાં સંપૂર્ણ ગૌરવવાન છે; તેનાં વસ્ત્રોમાં સોનાના તાર વણેલા છે.
Hindi: राजकुमारी महल में अति शोभायमान है, उसके वस्त्र में सुनहले बूटे कढ़े हुए हैं;
Kannada: ಅಂತಃಪುರದಲ್ಲಿ ರಾಜಕುಮಾರಿಯು ಎಷ್ಟೋ ವೈಭವದಿಂದಿದ್ದಾಳೆ; ಆಕೆಯು ಜರತಾರಿಯ [ಚಿನ್ನದಿಂದ ನೇಯ್ದ] ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.
Marathi: राजकन्या म्हणजे एक किमती आणि सोन्यात मढवलेला सुंदर हिरा आहे.
Odiya: ଅନ୍ତଃପୁରରେ ରାଜକୁମାରୀ ସର୍ବତୋଭାବେ ସୁଶୋଭିତା; ତାଙ୍କର ବସ୍ତ୍ର ସୁବର୍ଣ୍ଣସୂତ୍ର ନିର୍ମିତ ।
Punjabi: ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਤੇਜਵੰਤ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਲਿਬਾਸ ਸੁਨਹਿਰੀ ਕਸੀਦੇ ਦਾ ਹੈ ।
Tamil: இளவரசி உள்ளாகப் பூரண மகிமையுள்ளவள்; அவளுடைய உடை பொற்சரிகையாக இருக்கிறது.
Telugu: అంతఃపురంలో ఉన్న రాజకుమారి వైభవంగా ఉంది. ఆమె దుస్తులు బంగారంతో నేసినవి.
NETBible: The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
NASB: The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
HCSB: In her chamber , the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
LEB: The daughter of the king is glorious inside the palace. Her dress is embroidered with gold.
NIV: All glorious is the princess within her chamber ; her gown is interwoven with gold.
ESV: All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
NRSV: with all kinds of wealth. The princess is decked in her chamber with gold-woven robes;
REB: Within the palace the royal bride is adorned, arrayed in cloth-of-gold.
NKJV: The royal daughter is all glorious within the palace ; Her clothing is woven with gold.
KJV: The king’s daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
NLT: The bride, a princess, waits within her chamber, dressed in a gown woven with gold.
ERV: The princess is so beautiful in her gown, like a pearl set in gold.
BBE: In the great house the king’s daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
MSG: (Her wedding dress is dazzling, lined with gold by the weavers;
CEV: with precious treasures. Your bride, my king, has inward beauty, and her wedding gown is woven with threads of gold.
CEVUK: with precious treasures. Your bride, my king, has inward beauty, and her wedding gown is woven with threads of gold.
GWV: The daughter of the king is glorious inside the palace. Her dress is embroidered with gold.
NET [draft] ITL: The princess <04428> <01323> looks absolutely <03605> magnificent <03520>, decked out in pearls and clothed <03830> in a brocade trimmed <04865> with gold <02091>.