GNB: No one will say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!'; because the Kingdom of God is within you.”
AYT: takkan ada orang yang berkata, 'Lihat, Kerajaan Allah ada di sini!' atau 'Kerajaan Allah ada di sana!' karena sebenarnya Kerajaan Allah ada di tengah-tengah kamu.
Assamese: “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য দৃশ্যৰূপে নাহে; ইয়াতে বা সেইখিনিতে চোৱা, এনে কথা কোনোৱে নকব; কাৰণ চাওঁক, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য আপোনালোকৰ ভিতৰতে আছে।”
Bengali: আর লোকে বলবে না, দেখ, এই জায়গায়! ঐ জায়গায়! কারণ দেখ, ঈশ্বরের রাজ্য তোমাদের মধ্যেই আছে।"
Gujarati: વળી એમ નહિ કહેવામાં આવશે કે, જુઓ, આ રહ્યું! કે, પેલું રહ્યું! કેમકે ઈશ્વરનું રાજ્ય તમારામાં છે.'
Hindi: और लोग यह न कहेंगे, कि देखो, यहाँ है, या वहाँ है। क्योंकि, परमेश्वर का राज्य तुम्हारे बीच में है।”
Kannada: ಇಗೋ ಇಲ್ಲಿ ಇದೆ, ಅಗೋ ಅಲ್ಲಿ ಅದೆ ಎಂದು ಹೇಳುವದಕ್ಕಾಗದು; ದೇವರ ರಾಜ್ಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿಯೇ ಅದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಿರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
Malayalam: ഇതാ ഇവിടെ എന്നും അതാ അവിടെ എന്നും പറകയില്ല; ദൈവരാജ്യം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ തന്നേ ഉണ്ടല്ലോ എന്നു അവൻ ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Marathi: ' पाहा, ते येथे आहे किंवा तेथे आहे!असे म्हणणार नाहीत कारण देवाचे राज्य तर तुमच्यामध्ये आहे.'
Odiya: କିମ୍ବା ଦେଖ, ଏଠାରେ ବା ସେଠାରେ ବୋଲି ଲୋକ କହିବେ ନାହିଁ; କାରଣ ଦେଖ, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ରାଜ୍ୟ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଛି ।
Punjabi: ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਹ ਨਾ ਕਹਿਣਗੇ ਕਿ ਵੇਖੋ ਇੱਥੇ ਜਾ ਉੱਥੇ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਵੇਖੋ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹੈ ।
Tamil: இதோ, இங்கே என்றும், அதோ, அங்கே என்றும் சொல்லப்படுகிறதற்கும் ஏதுவாக இருக்காது; இதோ, தேவனுடைய ராஜ்யம் உங்களுக்குள் இருக்கிறதே என்றார்.
Telugu: ఎందుకంటే దేవుని రాజ్యం మీ మధ్యనే ఉంది. కాబట్టి దేవుని రాజ్యం ఇదిగో ఇక్కడ ఉంది, అదిగో అక్కడ ఉంది అని చెప్పడానికి కుదరదు” అని వారికి జవాబిచ్చాడు.
Urdu: और लोग ये न कहेंगे, 'देखो, यहाँ है या वहाँ है !' क्यूँकि देखो, खुदा की बादशाही तुम्हारे बीच है |"
NETBible: nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There!’ For indeed, the kingdom of God is in your midst.”
NASB: nor will they say, ‘Look, here it is!’ or, ‘There it is!’ For behold, the kingdom of God is in your midst."
HCSB: no one will say, 'Look here!' or 'There!' For you see, the kingdom of God is among you."
LEB: nor will they say, ‘Behold, here [it is]!’ or ‘There!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.
NIV: nor will people say, ‘Here it is,’ or ‘There it is,’ because the kingdom of God is within you."
ESV: nor will they say, 'Look, here it is!' or 'There!' for behold, the kingdom of God is in the midst of you."
NRSV: nor will they say, ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’ For, in fact, the kingdom of God is among you."
REB: You cannot say, ‘Look, here it is,’ or ‘There it is!’ For the kingdom of God is among you!”
NKJV: "nor will they say, ‘See here!’ or ‘See there!’ For indeed, the kingdom of God is within you."
KJV: Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
NLT: You won’t be able to say, ‘Here it is!’ or ‘It’s over there!’ For the Kingdom of God is among you."
ERV: People will not say, ‘Look, God’s kingdom is here!’ or ‘There it is!’ No, God’s kingdom is here with you.”
EVD: People will not say, ‘Look, God’s kingdom is here!’ Or, ‘There it is!’ No, God’s kingdom is inside you.”
BBE: And men will not say, See, it is here! or, There! for the kingdom of God is among you.
MSG: Nor when someone says, 'Look here!' or, 'There it is!' And why? Because God's kingdom is already among you."
Phillips NT: Men cannot say, 'Look, here it is',or 'there it is',for the kingdom of God is inside you."
CEV: There is no use saying, 'Look! Here it is' or 'Look! There it is.' God's kingdom is here with you."
CEVUK: There is no use saying, ‘Look! Here it is’ or ‘Look! There it is.’ God's kingdom is here with you.”
GWV: They can’t say, ‘Here it is!’ or ‘There it is!’ You see, the kingdom of God is within you."
NET [draft] ITL: nor <3761> will they say <2046>, ‘Look <2400>, here <5602> it is!’ or <2228> ‘There <1563>!’ For <1063> indeed <2400>, the kingdom <932> of God <2316> is <1510> in <1787> your <5216> midst <1787>.”