GNB: Then go and get the prize calf and kill it, and let us celebrate with a feast!
AYT: Bawalah kemari anak sapi yang gemuk dan sembelihlah. Mari kita makan dan bergembira,
Assamese: পোহনীয়া দামুৰিতো আনি মাৰ৷ আহা, আমি ভোজন কৰি, ৰং কৰোঁহক;
Bengali: আর মোটাসোটা বাছুরটি এনে মার; আমরা খাওয়া-দাওয়া করে আনন্দ করি;
Gujarati: ઉત્તમ ભોજનની વ્યવસ્થા કરો. આવો આપણે મિજબાની કરીએ અને આનંદ મનાવીએ.
Hindi: और बड़ा भोज तैयार करो ताकि हम खाएँ और आनन्द मनाए।
Kannada: ಕೊಬ್ಬಿಸಿದ ಆ ಕರುವನ್ನು ತಂದು ಕೊಯ್ಯಿರಿ; ಹಬ್ಬಮಾಡೋಣ, ಉಲ್ಲಾಸಪಡೋಣ.
Malayalam: ഒരു തടിപ്പിച്ച കാളക്കുട്ടിയെ കൊണ്ടുവന്നു അറുത്തു അതിനെ പാകം ചെയ്യുക; നമുക്കു തിന്നു ആനന്ദിക്കാം.
Marathi: आणि पुष्ट वासरु आणून कापा, आपण खाऊ आणि आनंद करू!
Odiya: ପୁଣି, ମୋଟା ବାଛୁରିଟି ଆଣି ମାର; ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ଭୋଜନ କରି ଉତ୍ସବ କରୁ,
Punjabi: ਅਤੇ ਪਲਿਆ ਹੋਇਆ ਵੱਛਾ ਲਿਆ ਕੇ ਦਾਵਤ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਈਏ ।
Tamil: கொழுத்தக் கன்றைக் கொண்டுவந்து அடியுங்கள். நாம் விருந்து கொண்டாடுவோம்.
Telugu: కొవ్విన దూడను తెచ్చి వధించండి. మనం తిని సంబరాలు చేసుకుందాం.
Urdu: और तैयार किए हुए जानवर को लाकर ज़बह करो, ताकि हम खाकर ख़ुशी मनाएँ |
NETBible: Bring the fattened calf and kill it! Let us eat and celebrate,
NASB: and bring the fattened calf, kill it, and let us eat and celebrate;
HCSB: Then bring the fattened calf and slaughter it, and let's celebrate with a feast,
LEB: And bring the fattened calf—kill [it] and let us eat [and] celebrate,
NIV: Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
ESV: And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
NRSV: And get the fatted calf and kill it, and let us eat and celebrate;
REB: Bring the fatted calf and kill it, and let us celebrate with a feast.
NKJV: ‘And bring the fatted calf here and kill it , and let us eat and be merry;
KJV: And bring hither the fatted calf, and kill [it]; and let us eat, and be merry:
NLT: And kill the calf we have been fattening in the pen. We must celebrate with a feast,
ERV: And bring our best calf and kill it so that we can celebrate with plenty to eat.
EVD: Bring our fat calf. We will kill it and have plenty to eat. Then we can have a party!
BBE: And get the fat young ox and put it to death, and let us have a feast, and be glad.
MSG: Then get a grain-fed heifer and roast it. We're going to feast! We're going to have a wonderful time!
Phillips NT: and get that fatted calf and kill it, and we will have a feast and a celebration!
CEV: Get the best calf and prepare it, so we can eat and celebrate.
CEVUK: Get the best calf and prepare it, so we can eat and celebrate.
GWV: Bring the fattened calf, kill it, and let’s celebrate with a feast.
NET [draft] ITL: Bring <5342> the fattened <4618> calf <3448> and kill <2380> it! Let <5315> us eat <5315> and <2532> celebrate <2165>,