GNB: After spending the night there, Jacob chose from his livestock as a present for his brother Esau: 200 female goats and 20 males, 200 female sheep and 20 males, 30 milk camels with their young, 40 cows and 10 bulls, 20 female donkeys and 10 males.
AYT: Yakub bermalam di tempat itu. Ia mempersiapkan beberapa hal untuk diberikan kepada Esau sebagai hadiah.
Assamese: যাকোবে সেই ঠাইতে ৰাতিটো কটালে। তেওঁৰ যি আছিল তাৰ পৰাই কিছু লৈ ককায়েক এচৌৰ কাৰণে এক উপহাৰ স্বৰূপে ঠিক কৰি ৰাখিলে।
Bengali: পরে যাকোব সেই জায়গায় রাত কাটালেন ও তার কাছে যা ছিল, তার কিছু নিয়ে তাঁর ভাই এষৌর জন্য এই উপহার প্রস্তুত করলেন;
Gujarati: યાકૂબ તે રાત્રે ત્યાં જ રહ્યો. તેના ભાઈ એસાવને ભેટ આપવા સારુ તેની પાસે જે હતું તેમાંથી તેણે થોડું લીધું.
Hindi: और उसने उस दिन की रात वहीं बिताई; और जो कुछ उसके पास था उसमें से अपने भाई एसाव की भेंट के लिये छाँट-छाँटकर निकाला;
Kannada: ಯಾಕೋಬನು ಆ ರಾತ್ರಿ ಅಲ್ಲೇ ತಂಗಿದನು. ತಾನು ತಂದದ್ದರಲ್ಲಿ ಕೆಲವನ್ನು ಸಹೋದರನಾದ ಏಸಾವನಿಗೆ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.
Marathi: त्या रात्री याकोब त्या ठिकाणी राहिला. त्याने आपल्याजवळ जे होते त्यातून, आपला भाऊ एसावाला देण्यासाठी भेट तयार केली.
Odiya: ଆଉ ଯାକୁବ ସେହି ସ୍ଥାନରେ ସେହି ରାତ୍ରି କ୍ଷେପଣ କଲା; ଆଉ ତାହା ନିକଟରେ ଯାହା ଥିଲା, ତହିଁରୁ ଆପଣା ଭ୍ରାତା ଏଷୌ ନିମନ୍ତେ ଭେଟି ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲା;
Punjabi: ਉਹ ਉਸ ਰਾਤ ਉੱਥੇ ਹੀ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਸੀ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਏਸਾਓ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਾਨਾ ਦੇਣ ਲਈ ਲਿਆ
Tamil: அன்று இரவு அவன் அங்கே தங்கி, தன்னிடம் உள்ளவைகளில் தன் சகோதரனாகிய ஏசாவுக்கு வெகுமதியாக,
Telugu: అతడు అక్కడ ఆ రాత్రి గడిపి తాను సంపాదించిన దానిలో తన అన్న ఏశావు కోసం ఒక కానుకను సిద్ధం చేశాడు.
Urdu: और वह उस रात वही रहा और जो उसके पास था उस में से अपने भाई ऐसौ के लिए यह नज़राना लिया |
NETBible: Jacob stayed there that night. Then he sent as a gift to his brother Esau
NASB: So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau:
HCSB: He spent the night there and took part of what he had brought with him as a gift for his brother Esau:
LEB: He stayed there that night. Then he prepared a gift for his brother Esau from what he had brought with him:
NIV: He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift for his brother Esau:
ESV: So he stayed there that night, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
NRSV: So he spent that night there, and from what he had with him he took a present for his brother Esau,
REB: After spending the night there Jacob chose a gift for his brother Esau from the herds he had with him:
NKJV: So he lodged there that same night, and took what came to his hand as a present for Esau his brother:
KJV: And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
NLT: Jacob stayed where he was for the night and prepared a present for Esau:
ERV: Jacob stayed in that place for the night. He prepared some things to give to Esau as a gift.
BBE: Then he put up his tent there for the night; and from among his goods he took, as an offering for his brother Esau,
MSG: He slept the night there. Then he prepared a present for his brother Esau from his possessions:
CEV: After Jacob had spent the night there, he chose some animals as gifts for Esau:
CEVUK: After Jacob had spent the night there, he chose some animals as gifts for Esau:
GWV: He stayed there that night. Then he prepared a gift for his brother Esau from what he had brought with him:
NET [draft] ITL: Jacob stayed <03885> there <08033> that night <03915>. Then he <01931> sent <03027> <0935> <04480> <03947> as a gift <04503> to his brother <0251> Esau <06215>