GNB: The LORD gave the following regulations. Do not have sexual intercourse with any of your relatives.
AYT: Janganlah pernah mengadakan hubungan seksual dengan sanak-saudaramu. Akulah TUHAN.
Assamese: তোমালোকে কোনেও উলঙ্গতা অনাবৃত কৰিবলৈ, নিজ বংশ পৰিয়ালৰ কাৰো ওচৰলৈ নাযাবা; মই যিহোৱা।
Bengali: তোমরা কেউ আত্মীয় কোনো ব্যক্তির আবরণীয় অনাবৃত করার জন্য তার কাছে যেও না; আমি সদাপ্রভু।
Gujarati: તમારામાંના કોઈએ પણ નજીકની સગી સાથે શારીરિક સંબંધ ન બાંધવો. હું યહોવા છું.
Hindi: “तुम में से कोई अपनी किसी निकट कुटुम्बिन का तन उघाड़ने को उसके पास न जाए। मैं यहोवा हूँ।
Kannada: << <ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ರಕ್ತಸಂಬಂಧವುಳ್ಳ ಸ್ತ್ರೀಯ ಸಹವಾಸವನ್ನು ಮಾಡಬಾರದು, ನಾನು ಯೆಹೋವನು.
Marathi: तुम्ही कोणीही आपल्या जवळच्या नातलगाशी शरीरसबंध ठेऊ नये! मी परमेश्वर आहे:
Odiya: ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର କେହି ଆପଣା ନିକଟ କୁଟୁମ୍ବ ମଧ୍ୟରୁ କାହାରି ଆବରଣୀୟ ଅନାବୃତ କରିବାକୁ ଯିବ ନାହିଁ, ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଟୁ ।
Punjabi: ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਆਪਣੇ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਦਾ ਨੰਗੇਜ ਉਘਾੜਨ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਨਾ ਜਾਵੇ । ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ ।
Tamil: ஒருவனும் தனக்கு நெருங்கின இனமாகிய ஒருத்தியை நிர்வாணமாக்குவதற்கு அவளைச் சேரக்கூடாது; நான் கர்த்தர்.
Telugu: మీలో ఎవరూ తమ రక్తసంబంధులతో లైంగిక సంబంధం పెట్టుకోకూడదు. నేను యెహోవాను.
NETBible: “‘No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the
NASB: ‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD.
HCSB: "You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the LORD.
LEB: "Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.
NIV: "‘No-one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
ESV: "None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.
NRSV: None of you shall approach anyone near of kin to uncover nakedness: I am the LORD.
REB: No man may approach a blood relation for intercourse. I am the LORD.
NKJV: ‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the LORD.
KJV: None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover [their] nakedness: I [am] the LORD.
NLT: "You must never have sexual intercourse with a close relative, for I am the LORD.
ERV: “You must never have sexual relations with your close relatives. I am the LORD.
BBE: You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
MSG: "Don't have sex with a close relative. I am GOD.
CEV: Don't have sex with any of your close relatives,
CEVUK: Don't have sex with any of your close relatives,
GWV: "Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.
NET [draft] ITL: “‘No <03808> man <0376> is to <0413> approach <07126> any <03605> close relative <07607> to have sexual intercourse <06172> <01540> with her. I <0589> am the Lord <03069>.