GNB: You know that whoever does any of these disgusting things will no longer be considered one of God's people.
AYT: Setiap orang yang melakukan kekejian itu harus dipisahkan dari umatnya!
Assamese: কিয়নো যি যি লোকে এইবোৰ ঘিণলগীয়া কাৰ্যৰ মাজৰ কোনো কাৰ্য কৰিব, ঘিণলগীয়া কাৰ্য কৰা সেই সকলোকে নিজ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা উচ্ছন্ন কৰা হ’ব।
Bengali: কারণ যে কেউ ঐ সবের মধ্যে কোনো ঘৃণিত কাজ করে, সেই প্রাণী নিজের লোকদের মধ্য থেকে উচ্ছেদ হবে।
Gujarati: જે કોઈ એમાંનું કોઈપણ ઘૃણાજનક કાર્ય કરશે તેને પોતાના લોકોમાંથી અલગ કરવામાં આવશે.
Hindi: जितने ऐसा कोई घिनौना काम करें वे सब प्राणी अपने लोगों में से नाश किए जाएँ।
Kannada: ಯಾವನಾದರೂ ಈ ಅಸಹ್ಯವಾದ ಕೆಲಸಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಿದರೆ ಅವನನ್ನು ಕುಲದಿಂದ ಹೊರಗೆ ಹಾಕಬೇಕು.
Marathi: जे कोणी ह्यातील कोणतेही अमंगळ कृत्य करतील त्या सर्वांना आपल्या लोकांतून बाहेर टाकावे.
Odiya: ତେଣୁ ଯେଉଁମାନେ ଏହିସବୁ ଘୃଣାଯୋଗ୍ୟ କର୍ମ ମଧ୍ୟରୁ କୌଣସି କର୍ମ କରିବେ, ସେହି କର୍ମକାରୀ ପ୍ରାଣୀମାନେ ଆପଣା ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବେ ।
Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਵੀ ਲੋਕ ਅਜਿਹੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਛੇਕੇ ਜਾਣ ।
Tamil: இப்படிபட்ட அருவருப்பானவைகளில் ஒன்றையாவது யாராவது செய்தால், செய்த அந்த ஆத்துமாக்கள் மக்களுக்குள் இல்லாதபடிக்கு அறுப்புண்டு போவார்கள்.
Telugu: అలాటి అసహ్యమైన పనుల్లో దేన్నైనా చేసేవారు ప్రజల్లో లేకుండా పోతారు.
NETBible: For if anyone does any of these abominations, the persons who do them will be cut off from the midst of their people.
NASB: ‘For whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.
HCSB: Any person who does any of these abominations must be cut off from his people.
LEB: Whoever does any of these disgusting things must be excluded from the people.
NIV: "‘Everyone who does any of these detestable things—such persons must be cut off from their people.
ESV: For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
NRSV: For whoever commits any of these abominations shall be cut off from their people.
REB: for anyone who does any of those abominable things will be cut off from his people.
NKJV: ‘For whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.
KJV: For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit [them] shall be cut off from among their people.
NLT: Whoever does any of these detestable things will be cut off from the community of Israel.
ERV: Whoever does any of these terrible sins must be separated from their people!
BBE: For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
MSG: "Those who do any of these abhorrent things will be cut off from their people.
CEV: If any of you do these vulgar, disgusting things, you will be unclean and no longer belong to my people. I am the LORD your God, and I forbid you to follow their sickening way of life.
CEVUK: If any of you do these vulgar, disgusting things, you will be unclean and no longer belong to my people. I am the Lord your God, and I forbid you to follow their sickening way of life.
GWV: Whoever does any of these disgusting things must be excluded from the people.
NET [draft] ITL: For <03588> if anyone <0834> <03605> does <06213> any <03605> of these <0428> abominations <08441>, the persons <05315> who do <06213> them will be cut off <03772> from the midst <07130> of their people <05971>.