GNB: Any who enter the house while it is locked up will be unclean until evening.
AYT: Setiap orang yang masuk ke rumah itu selama tujuh hari masa pengunciannya, orang itu menjadi najis sampai matahari terbenam.
Assamese: তদুপৰি সেই ঘৰ বন্ধ থকাত যদি কোনো লোকে তাৰ ভিতৰত সোমাব, তেওঁ সন্ধ্যালৈকে অশুচি হৈ থাকিব।
Bengali: আর ঐ গৃহ যতক্ষণ আবদ্ধ থাকে, ততক্ষণ যে কেউ তার ভিতরে যায়, সে সন্ধ্যা পর্যন্ত অশুচি থাকবে।
Gujarati: એ ઘર બંધ રહ્યું હોય તે દરમિયાન કોઈ ઘરમાં પ્રવેશે તો તે સાંજ સુધી અશુદ્ધ ગણાય.
Hindi: और जब तक वह घर बन्द रहे तब तक यदि कोई उसमें जाए तो वह साँझ तक अशुद्ध रहे;
Kannada: ಆ ಮನೆಯು ಮುಚ್ಚಿರುವ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವನಾದರೂ ಒಳಕ್ಕೆ ಹೋದರೆ ಅವನು ಆ ದಿನದ ಸಾಯಂಕಾಲದ ವರೆಗೆ ಅಶುದ್ಧನಾಗಿರುವನು.
Marathi: आणि घर बंद असताना त्यात कोणी शिरला तर त्याने संध्याकाळपर्यंत अशुद्ध राहावे;
Odiya: ଆହୁରି, ସେହି ଗୃହ ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ଯେକେହି ତହିଁ ଭିତରକୁ ଯାଏ, ସେ ସନ୍ଧ୍ୟା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଶୁଚି ହୋଇ ରହିବ ।
Punjabi: ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਘਰ ਬੰਦ ਰਹੇ, ਤਦ ਤੱਕ ਜੋ ਕੋਈ ਉਸ ਘਰ ਵਿੱਚ ਵੜੇ, ਉਹ ਸ਼ਾਮ ਤੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਰਹੇ ।
Tamil: வீடு அடைக்கப்பட்டிருக்கும் நாட்களில் அதற்குள் பிரவேசிக்கிறவன் மாலைவரைத் தீட்டுப்பட்டிருப்பான்.
Telugu: దీనికి తోడు ఆ ఇల్లు మూసి ఉన్న సమయంలో ఎవరైనా దానిలో ప్రవేశిస్తే వాళ్ళు సాయంత్రం వరకూ అశుద్ధంగా ఉంటారు.
NETBible: Anyone who enters the house all the days the priest has quarantined it will be unclean until evening.
NASB: "Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening.
HCSB: Whoever enters the house during any of the days the priest quarantines it will be unclean until evening.
LEB: Whoever goes into the house any time it is closed up will be unclean until evening.
NIV: "Anyone who goes into the house while it is closed up will be unclean till evening.
ESV: Moreover, whoever enters the house while it is shut up shall be unclean until the evening,
NRSV: All who enter the house while it is shut up shall be unclean until the evening;
REB: Anyone who has entered the house during the time it has been in quarantine will be unclean till evening.
NKJV: "Moreover he who goes into the house at all while it is shut up shall be unclean until evening.
KJV: Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
NLT: Anyone who enters the house while it is closed will be considered ceremonially unclean until evening.
ERV: Anyone who goes into that house will be unclean until evening.
BBE: And, in addition, anyone who goes into the house at any time, while it is shut up, will be unclean till evening.
MSG: Anyone who enters the house while it is closed up is unclean until evening.
CEV: Meanwhile, if any of you entered the house while it was closed, you will be unclean until evening.
CEVUK: Meanwhile, if any of you entered the house while it was closed, you will be unclean until evening.
GWV: Whoever goes into the house any time it is closed up will be unclean until evening.
NET [draft] ITL: Anyone who enters <0935> the house <01004> all <03605> the days <03117> the priest has quarantined <05462> it will be unclean <02930> until <05704> evening <06153>.