GNB: The LORD sent a prophet to rescue the people of Israel from slavery in Egypt and to take care of them.
AYT: (12-14) TUHAN membawa Israel keluar dari Mesir dengan perantaraan seorang nabi, melalui seorang nabi ia dilindungi.
Assamese: যিহোৱাই এজন ভাববাদীৰ দ্বাৰাই মিচৰ দেশৰ পৰা ইস্ৰায়েলক আনিছিল ; এজন ভাববাদীৰ দ্বাৰাই তেওঁ প্ৰতিপালিত হৈছিল ।
Bengali: সদাপ্রভু ইস্রায়েলকে মিশর দেশ থেকে একজন ভাববাদীর সাহায্যে নিয়ে এসেছেলেন এবং একজন ভাববাদীর মাধ্যমে তাদের দেখাশুনা করেছিলেন।
Gujarati: પ્રબોધક મારફતે યહોવાહ ઇઝરાયલી લોકોને મિસરમાંથી બહાર લાવ્યા, પ્રબોધક દ્વારા તેઓનું રક્ષણ થયું.
Hindi: एक भविष्यद्वक्ता के द्वारा यहोवा इस्राएल को मिस्र से निकाल ले आया, और भविष्यद्वक्ता ही के द्वारा उसकी रक्षा हुई।
Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಪ್ರವಾದಿಯ ಮುಖಾಂತರ ಐಗುಪ್ತದೊಳಗಿಂದ ಪಾರುಮಾಡಿದನು; ಪ್ರವಾದಿಯ ಮೂಲಕ ಅದು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
Marathi: यहोवाने एक संदेष्टयाद्वारे मिसरातून इस्त्राएलास बाहेर काढले, आणि संदेष्टयाद्वारेच त्याची काळजी घेतली.
Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଏକ ଜଣ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଦ୍ୱାରା ଇସ୍ରାଏଲକୁ ମିସରରୁ ବାହାର କରି ଆଣିଲେ ଓ ଏକ ଜଣ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତା ଦ୍ୱାରା ସେ ରକ୍ଷିତ ହେଲା ।
Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨਬੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਮਿਸਰੋਂ ਕੱਢ ਲੈ ਆਇਆ, ਅਤੇ ਨਬੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਸੰਭਾਲੇ ਗਏ ।
Tamil: கர்த்தர் ஒரு தீர்க்கதரிசியைக் கொண்டு இஸ்ரவேலை எகிப்திலிருந்து புறப்படச்செய்தார்; தீர்க்கதரிசியினால் காக்கப்பட்டான்.
Telugu: ఒక ప్రవక్త ద్వారా యెహోవాా ఇశ్రాయేలీయులను ఐగుప్తు దేశంలో నుండి రప్పించాడు. ప్రవక్త ద్వారా వారిని కాపాడాడు.
NETBible: The
NASB: But by a prophet the LORD brought Israel from Egypt, And by a prophet he was kept.
HCSB: The LORD brought Israel from Egypt by a prophet, and Israel was tended by a prophet.
LEB: The LORD used a prophet to bring the people of Israel out of Egypt. He used a prophet to take care of them.
NIV: The LORD used a prophet to bring Israel up from Egypt, by a prophet he cared for him.
ESV: By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was guarded.
NRSV: By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt, and by a prophet he was guarded.
REB: By a prophet the LORD brought Israel up from Egypt and by a prophet Israel was tended.
NKJV: By a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
KJV: And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
NLT: Then the LORD led Jacob’s descendants, the Israelites, out of Egypt by a prophet, who guided and protected them.
ERV: Then the LORD used a prophet to bring Jacob’s descendants out of Egypt. He used a prophet to keep these people of Israel safe.
BBE: And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
MSG: Your real identity is formed through God-sent prophets, who led you out of Egypt and served as faithful pastors.
CEV: I sent the prophet Moses to lead Israel from Egypt and to keep them safe.
CEVUK: I sent the prophet Moses to lead Israel from Egypt and to keep them safe.
GWV: The LORD used a prophet to bring the people of Israel out of Egypt. He used a prophet to take care of them.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> brought <05927> Israel <03478> out of Egypt <04714> by a prophet <05030>, and due to a prophet <05030> Israel was preserved alive <08104>.