GNB: Once more he took hold of me, and I felt stronger.
AYT: Kemudian, seseorang yang menyerupai manusia itu menyentuhku lagi dan menguatkanku.
Assamese: তেতিয়া মানুহৰ আকৃতি সেই পুৰুষ জনে পুনৰাই চুই মোক সবল কৰিলে;
Bengali: তখন মানুষের মত দেখতে সেই ব্যক্তি আমাকে স্পর্শ করলেন এবং আমাকে শক্তি দিলেন।
Gujarati: માણસના સ્વરૂપના દેખાવે મને ફરીથી સ્પર્શ કર્યો અને મને શક્તિ આપી.
Hindi: तब मनुष्य के नाई किसी ने मुझे छूकर फिर मेरा हियाव बन्धाया।
Kannada: ಮನುಷ್ಯ ಸದೃಶನು ಪುನಃ ನನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟಿ ಬಲಪಡಿಸಿದನು.
Marathi: तो जो मनुष्यासारखा दिसत होता त्याने मला स्पर्श करून मला बळ दिले.
Odiya: ସେତେବେଳେ ମନୁଷ୍ୟର ଆକୃତିବିଶିଷ୍ଟ ଜଣେ ଲୋକ ପୁନର୍ବାର ମୋତେ ସ୍ପର୍ଶ କରି ସବଳ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਇੱਕ ਜਨ ਨੇ ਜਿਸਦਾ ਮੂੰਹ ਮਨੁੱਖ ਵਰਗਾ ਸੀ ਮੁੜ ਮੈਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤਾ ।
Tamil: அப்பொழுது மனிதசாயலான ஒருவன் திரும்ப என்னைத் தொட்டு, என்னைப் பெலப்படுத்தி,
Telugu: అతడు మళ్ళీ నన్ను ముట్టి నన్ను బలపరచి <<నీవు చాలా ఇష్టమైన వాడివి. భయపడకు.
NETBible: Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
NASB: Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
HCSB: Then the one with human likeness touched me again and strengthened me.
LEB: Again, the person who looked like a human touched me, and I became stronger.
NIV: Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
ESV: Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
NRSV: Again one in human form touched me and strengthened me.
REB: Again the figure touched me and put strength into me,
NKJV: Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
KJV: Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me,
NLT: Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
ERV: The one who looked like a man touched me again. When he touched me, I felt better.
BBE: Then again one having the form of a man put his hand on me and gave me strength.
MSG: "Then this humanlike figure touched me again and gave me strength.
CEV: The angel touched me a second time and said, "Don't be frightened! God thinks highly of you, and he intends this for your good, so be brave and strong." At this, I regained my strength and replied, "Please speak! You have already made me feel much better."
CEVUK: The angel touched me a second time and said, “Don't be frightened! God thinks highly of you, and he intends this for your good, so be brave and strong.” At this, I regained my strength and replied, “Please speak! You have already made me feel much better.”
GWV: Again, the person who looked like a human touched me, and I became stronger.
NET [draft] ITL: Then the one who appeared <04758> to be a human <0120> being touched <05060> me again <03254> and strengthened <02388> me.