GNB: Then he uttered this prophecy: “The message of Balaam son of Beor, The words of the man who can see clearly,
AYT: Kemudian, Bileam menyampaikan sajaknya dan berkata: "Inilah pesan Bileam anak Beor. Aku berbicara dari orang yang dibukakan matanya.
Assamese: বিলিয়ামে নিজৰ পদ্য গাই ক’লে, বিয়োৰৰ পুত্ৰ বিলিয়মে কৈছে, যাৰ চকু মেলা আছিল, সেই পুৰুষে কৈছে।
Bengali: পরে সে তার ভাববাণী গ্রহণ করে বলল, “বিয়োরের ছেলে বিলিয়ম বলছে, যার চোখ ভালোভাবে খোলা ছিল, সেই পুরুষ বলছে।
Gujarati: બલામે ભવિષ્યવાણી કરતાં કહ્યું, "બયોરના દીકરા બલામ, જેની આંખો ખુલ્લી હતી તે કહે છે.
Hindi: फिर वह अपनी गूढ़ बात आरम्भ करके कहने लगा, “बोर के पुत्र बिलाम की यह वाणी है, जिस पुरूष की आँखे बन्द थी उसी की यह वाणी है,
Kannada: ಬಿಳಾಮನು ಪದ್ಯರೂಪವಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಸಿದನು, <<ಬೆಯೋರನ ಮಗನಾದ ಬಿಳಾಮನಿಗುಂಟಾದ ದೇವೋಕ್ತಿ, ಮನೋದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ನೋಡುವ ಪುರುಷನು ನುಡಿದದ್ದು.
Marathi: बलामाने हा संदेश सांगण्यास सुरवात केली. तो म्हणाला, बौराचा मुलगा बलाम बोलतो, ज्या मनुष्याचे डोळे सताड उघडे आहेत.
Odiya: ଏଥିରେ ସେ ଆପଣା ପ୍ରସଙ୍ଗ ନେଇ କହିଲା, "ବିୟୋରର ପୁତ୍ର ବିଲୀୟମ କହୁଅଛି, ଯାହାର ଚକ୍ଷୁ ପ୍ରସନ୍ନ ହୋଇଅଛି, ସେହି ବ୍ୟକ୍ତି କହୁଅଛି;
Punjabi: ਫੇਰ ਉਸ ਆਪਣਾ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਆਖਿਆ, ਬਓਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਬਿਲਆਮ ਦਾ ਵਾਕ, ਉਸ ਪੁਰਸ਼ ਦਾ ਵਾਕ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁਲ੍ਹੀਆਂ ਹਨ,
Tamil: அவன் தன்னுடைய வாக்கியத்தை எடுத்துரைத்து: பேயோரின் மகன் பிலேயாம் சொல்லுகிறதாவது, கண் திறக்கப்பட்டவன் உரைக்கிறதாவது,
Telugu: బిలాము ప్రవచనం చెప్పాడు. <<బెయోరు కొడుకు బిలాము మాట్లాడుతున్నాడు, కనువిప్పు కలిగినవాడు మాట్లాడుతున్నాడు.
NETBible: Then he uttered this oracle: “The oracle of Balaam son of Beor; the oracle of the man whose eyes are open;
NASB: He took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, And the oracle of the man whose eye is opened,
HCSB: Then he proclaimed his poem: The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eyes are opened;
LEB: Then Balaam delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear.
NIV: Then he uttered his oracle: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of one whose eye sees clearly,
ESV: And he took up his discourse and said, "The oracle of Balaam the son of Beor, the oracle of the man whose eye is opened,
NRSV: So he uttered his oracle, saying: "The oracle of Balaam son of Beor, the oracle of the man whose eye is clear,
REB: Then he uttered his oracle: “The word of Balaam son of Beor, the word of the man whose sight is clear,
NKJV: So he took up his oracle and said: "The utterance of Balaam the son of Beor, And the utterance of the man whose eyes are opened;
KJV: And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
NLT: This is the prophecy Balaam delivered: "This is the message of Balaam son of Beor, the prophecy of the man whose eyes see clearly,
ERV: Then Balaam gave this message: “This message is from Balaam son of Beor. I am speaking about things I see clearly.
BBE: Then he went on with his story and said, These are the words of Balaam, the son of Beor, the words of him whose eyes are open:
MSG: Then he spoke his oracle-message: Decree of Balaam son of Beor, decree of the man with 20/20 vision,
CEV: Balaam said: "I am the son of Beor, and my words are true, so listen to my message!
CEVUK: Balaam said: “I am the son of Beor, and my words are true, so listen to my message!
GWV: Then Balaam delivered this message: "This is the message of Balaam, son of Beor. This is the message of the man whose eyesight is clear.
NET [draft] ITL: Then he uttered <05375> this oracle <04912>: “The oracle <05002> of Balaam <01109> son <01121> of Beor <01160>; the oracle of the man <01397> whose eyes <05869> are open <08365>;