GNB: The lamp in their tents will be darkened.
AYT: Terang dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya dipadamkan.
Assamese: তাৰ তম্বুত পোহৰেই আন্ধাৰ হব, আৰু তাৰ ওপৰত ওলোমাই থোৱা চাকি নুমাই যাব।
Bengali: তার তাঁবুতে আলো অন্ধকার হবে; তার উপরের প্রদীপ নিভে যাবে।
Gujarati: તેના ઘરમાં અજવાળું અંધકારરૂપ થશે; તેની પાસેનો તેનો દીવો હોલવી નાખવામાં આવશે.
Hindi: उसके डेरे में का उजियाला अन्धेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
Kannada: ಅವನ ಗುಡಾರದಲ್ಲಿ ಬೆಳಕು ಕತ್ತಲಾಗುವುದು, ಅವನ ಮೇಲಣ ತೂಗು ದೀವಿಗೆಯು ನಂದಿಹೋಗುವುದು.
Marathi: त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
Odiya: ତାହାର ତମ୍ବୁରେ ଆଲୁଅ ଅନ୍ଧାର ହେବ ଓ ତାହାର ଉପରିସ୍ଥ ପ୍ରଦୀପ ନିଭାଯିବ ।
Punjabi: ਉਹ ਦੇ ਤੰਬੂ ਵਿੱਚ ਚਾਨਣ ਹਨੇਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਉੱਪਰ ਦਾ ਦੀਵਾ ਬੁੱਝ ਜਾਵੇਗਾ ।
Tamil: அவனுடைய கூடாரத்தில் வெளிச்சம் இருளாக்கப்படும்; அவனுடைய விளக்கு அவனுடனே அணைந்துபோகும்.
Telugu: వాళ్ళ నివాసాల్లో ఉన్న వెలుగు చీకటిగా మారిపోతుంది. వాళ్ళ దగ్గర ఉన్న దీపం ఆరిపోతుంది.
NETBible: The light in his tent grows dark; his lamp above him is extinguished.
NASB: "The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.
HCSB: The light in his tent grows dark, and the lamp beside him is put out.
LEB: The light in his tent becomes dark, and the lamp above him is snuffed out.
NIV: The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
ESV: The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.
NRSV: The light is dark in their tent, and the lamp above them is put out.
REB: the light in his tent fades, his lamp beside him dies down.
NKJV: The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.
KJV: The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
NLT: The light in their tent will grow dark. The lamp hanging above them will be quenched.
ERV: The light in their houses will become dark. The lamps next to them will go out.
BBE: The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
MSG: Their house goes dark--every lamp in the place goes out.
CEV: leaving their tents dark.
CEVUK: (18:5)
GWV: The light in his tent becomes dark, and the lamp above him is snuffed out.
NET [draft] ITL: The light <0216> in his tent <0168> grows dark <02821>; his lamp <05216> above <05921> him is extinguished <01846>.