GNB: My child, don't go with people like that. Stay away from them.
AYT: Anakku, jangan berjalan di jalan mereka; tahanlah langkahmu dari jalan-jalan mereka,
Assamese: হে মোৰ পুত্র, তেওঁলোকৰ পথত তুমি নাযাবা; তেওঁলোকৰ পথত তোমাৰ খোজ নিদিবা।
Bengali: আমার পুত্র, তাদের সঙ্গে সেই পথে যেও না, তাদের রাস্তা থেকে তোমার পা সরিয়ে নাও;
Gujarati: મારા દીકરા, તેઓના માર્ગમાં તેઓની સાથે ન ચાલ; તેઓના માર્ગેથી તારા પગ પાછા રાખ;
Hindi: तो, हे मेरे पुत्र तू उनके संग मार्ग में न चलना, वरन उनकी डगर में पाँव भी न रखना;
Kannada: ಮಗನೇ, ಅವರೊಡನೆ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯಬಾರದು, ಅವರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನೀನು ಹೆಜ್ಜೆಯಿಡಬೇಡ.
Marathi: माझ्या मुला, त्यांच्याबरोबर त्या मार्गाने खाली जाऊ नकोस; ते जेथून चालतात त्याचा स्पर्शही तुझ्या पावलांना होऊ देऊ नकोस;
Odiya: ହେ ମୋହର ପୁତ୍ର, ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ସେହି ପଥରେ ଚାଲ ନାହିଁ, ସେମାନଙ୍କ ପଥରୁ ଆପଣା ପାଦ ଅଟକାଅ;
Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਨਾ ਤੁਰੀਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਨੂੰ ਰੋਕ ਰੱਖੀਂ,
Tamil: என் மகனே, நீ அவர்களோடு வழிநடவாமல், உன்னுடைய காலை அவர்களுடைய பாதைக்கு விலக்குவாயாக.
Telugu: కుమారా, నువ్వు వాళ్ళు నడిచే దారిలో వెళ్ళ వద్దు. వాళ్ళ ఆలోచన ప్రకారం చేయకుండేలా నీ పాదాలు అదుపులో ఉంచుకో.
NETBible: My child, do not go down their way, withhold yourself from their path;
NASB: My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
HCSB: my son, don't travel that road with them or set foot on their path,
LEB: My son, do not follow them in their way. Do not even set foot on their path,
NIV: my son, do not go along with them, do not set foot on their paths;
ESV: my son, do not walk in the way with them; hold back your foot from their paths,
NRSV: my child, do not walk in their way, keep your foot from their paths;
REB: My son, do not go along with them, stay clear of their ways;
NKJV: My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
KJV: My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
NLT: Don’t go along with them, my child! Stay far away from their paths.
ERV: My son, don’t follow them. Don’t even take the first step along that path.
BBE: My son, do not go with them; keep your feet from their ways:
MSG: Oh, friend, don't give them a second look; don't listen to them for a minute.
CEV: Don't follow anyone like that or do what they do.
CEVUK: Don't follow anyone like that or do what they do.
GWV: My son, do not follow them in their way. Do not even set foot on their path,
NET [draft] ITL: My child <01121>, do not <0408> go down <01980> their way <01870>, withhold <04513> yourself from their path <05410>;