GNB: Shallum son of Jabesh conspired against King Zechariah, assassinated him at Ibleam, and succeeded him as king.
AYT: Salum, anak Yabesh, kemudian mengadakan persepakatan untuk melawannya. Ia membunuh raja sampai mati di hadapan orang banyak kemudian menjadi raja untuk menggantikannya.
Assamese: পাছত জখৰিয়াৰ বিৰুদ্ধে যাবেচৰ পুত্ৰ চল্লুমে চক্ৰান্ত কৰিলে আৰু লোকসকলৰ সন্মুখতে তেওঁক আঘাত কৰি বধ কৰিলে। তাৰ পাছত তেওঁৰ পদত নিজে ৰজা হ’ল।
Bengali: যাবেশের ছেলে শল্লুম সখরিয়ের বিরুদ্ধে ষড়যন্ত্র করলেন ও লোকদের সামনেই তাঁকে আক্রমণ করে হত্যা করলেন এবং তাঁর জায়গায় তিনি রাজা হলেন।
Gujarati: યાબેશના દીકરા શાલ્લૂમે તેની વિરુદ્ધ ષડયંત્ર રચ્યું, લોકોની આગળ તેના પર હુમલો કરીને તેને મારી નાખ્યો. પછી તેની જગ્યાએ તે રાજા બન્યો.
Hindi: और याबेश के पुत्र शल्लूम ने उससे राजद्रोह की गोष्ठी करके उसको प्रजा के सामने मारा, और उसको घात करके उसके स्थान पर राजा हुआ।
Kannada: ಯಾಬೇಷನ ಮಗನಾದ ಶಲ್ಲೂಮನು ಅವನಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಒಳಸಂಚುಮಾಡಿ ಪ್ರಜೆಗಳ ಮುಂದೆಯೇ ಅವನನ್ನು ಕೊಂದು ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ತಾನು ಅರಸನಾದನು.
Marathi: मग याबेशचा मुलगा शल्लूम याने जखऱ्याविरुध्द कट केला. इब्लाममध्ये त्याने जखऱ्याला ठार केले. आणि स्वत: राज्यावर आला.
Odiya: ଆଉ ଯାବେଶଙ୍କର ପୁତ୍ର ଶଲ୍ଲୁମ ତାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଚକ୍ରାନ୍ତ କରି ଓ ଲୋକମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ତାଙ୍କୁ ଆଘାତ କରି ବଧ କଲେ ଓ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।
Punjabi: ਤਦ ਯਾਬੇਸ਼ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ੱਲੁਮ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੁੱਟ-ਕੁੱਟ ਕੇ ਮਾਰ ਛੱਡਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।
Tamil: யாபேசின் மகனாகிய சல்லூம் அவனுக்கு விரோதமாக சதித்திட்டம் தீட்டி, மக்களுக்கு முன்பாக அவனை வெட்டிக் கொன்றுபோட்டு, அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
Telugu: యాబేషు కొడుకు షల్లూము అతని మీద కుట్రచేసి, ప్రజలు చూస్తూ ఉండగా అతని మీద దాడి చేసి అతన్ని చంపి అతని స్థానంలో రాజయ్యాడు.
NETBible: Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam and took his place as king.
NASB: Then Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him before the people and killed him, and reigned in his place.
HCSB: Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He struck him down publicly, killed him, and became king in his place.
LEB: Shallum, son of Jabesh, plotted against Zechariah, attacked him at Kabal Am, killed him, and succeeded him as king.
NIV: Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah. He attacked him in front of the people, assassinated him and succeeded him as king.
ESV: Shallum the son of Jabesh conspired against him and struck him down at Ibleam and put him to death and reigned in his place.
NRSV: Shallum son of Jabesh conspired against him, and struck him down in public and killed him, and reigned in place of him.
REB: Shallum son of Jabesh formed a conspiracy against him, attacked and killed him in Ibleam, and usurped the throne.
NKJV: Then Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck and killed him in front of the people; and he reigned in his place.
KJV: And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.
NLT: Then Shallum son of Jabesh conspired against Zechariah, assassinated him in public, and became the next king.
ERV: Shallum son of Jabesh made plans against Zechariah. Shallum killed Zechariah in Ibleam. Shallum became the new king.
BBE: And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place.
MSG: Shallum son of Jabesh conspired against him, assassinated him in public view, and took over as king.
CEV: Shallum son of Jabesh plotted against Zechariah and killed him in public. Shallum then became king.
CEVUK: Shallum son of Jabesh plotted against Zechariah and killed him in public. Shallum then became king.
GWV: Shallum, son of Jabesh, plotted against Zechariah, attacked him at Kabal Am, killed him, and succeeded him as king.
NET [draft] ITL: Shallum <07967> son <01121> of Jabesh <03003> conspired <07194> against <05921> him; he assassinated <05221> him in Ibleam and took his place <08478> as king <04427>.