GNB: He set up military camps throughout Edom, and the people there became King David's subjects. The LORD made David victorious everywhere.
AYT: Ia menempatkan pasukan-pasukan pendudukan di Edom sehingga semua orang Edom menjadi hamba Daud. TUHAN memberi kemenangan kepada Daud ke mana pun ia pergi.
Assamese: তেওঁ ইদোমত দুৰ্গৰক্ষক সৈন্যদল স্থাপন কৰিলে আৰু সকলো ইদোমীয়া লোক দায়ূদৰ দাস হ’ল। দায়ূদ যি যি ঠাইত যায়, সেই সকলোতে যিহোৱাই তেওঁক জয়ী হ’বলৈ দিয়ে।
Bengali: তিনি ইদোমের কয়েক জায়গায় সৈন্যদল রাখলেন আর তাতে সমস্ত ইদোমীয়েরা দায়ূদের অধীন হল। দায়ূদ যে কোনো জায়গায় যেতেন সদাপ্রভু সেখানেই তাঁকে জয়ী করতেন।
Gujarati: તેણે સમગ્ર અદોમ પ્રદેશમાં લશ્કરી છાવણીઓ ગોઠવી. બધા અદોમીઓ હવે દાઉદના દાસ બની ગયા. આમ, દાઉદ જ્યાં કંઈ ગયો, ત્યાં યહોવાહે તેને વિજય અપાવ્યો.
Hindi: तब उसने एदोम में सिपाहियों की चौकियाँ बैठाई; और सब एदोमी दाऊद के अधीन हो गए। और दाऊद जहाँ जहाँ जाता था वहाँ वहाँ यहोवा उसको जय दिलाता था।
Kannada: ದಾವೀದನು ಎದೋಮಿನಲ್ಲಿ ಕಾವಲುದಂಡುಗಳನ್ನಿರಿಸಿದನು. ಎದೋಮ್ಯರೆಲ್ಲರೂ ದಾವೀದನ ದಾಸರಾದರು. ಯೆಹೋವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ದಾವೀದನಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಹೋದರೂ ಜಯದೊರಕಿತು.
Marathi: अदोमामध्ये अबीशयने मजबूत ठाणी बसवली आणि सर्व अदोमी दावीदाचे सेवक झाले. परमेश्वराने दावीदाला जेथे कोठे तो गेला तेथे त्याला जय मिळवून दिला.
Odiya: ଆଉ ସେ ଇଦୋମରେ ପ୍ରହରୀ-ଦଳ ସ୍ଥାପନ କଲା; ତହିଁରେ ଇଦୋମୀୟ ସମସ୍ତ ଲୋକ ଦାଉଦଙ୍କର ଦାସ ହେଲେ । ପୁଣି, ଦାଉଦ ଯେଉଁ ଆଡ଼େ ଗଲେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କୁ ଜୟ ଦାନ କଲେ ।
Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਅਦੋਮ ਵਿੱਚ ਚੌਂਕੀਆਂ ਬਿਠਾਈਆਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਅਦੋਮ ਵਾਲੇ ਦਾਊਦ ਦੇ ਦਾਸ ਹੋ ਗਏ ਅਤੇ ਜਿੱਥੇ ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਦਾਊਦ ਗਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫ਼ਤਹ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ।
Tamil: ஆகையால் தாவீது ஏதோமிலே படைகளை வைத்தான்; ஏதோமியர்கள் எல்லோரும் அவனுக்குப் பணிவிடை செய்கிறவர்களானார்கள்; தாவீது போன இடங்களிலெல்லாம் கர்த்தர் அவனைக் காப்பாற்றினார்.
Telugu: దావీదు ఎదోములో కావలి సైన్యాన్ని ఉంచాడు. ఎదోమీయులందరూ అతనికి దాసులయ్యారు. దావీదు వెళ్లిన ప్రతిచోటా యెహోవా అతన్ని రక్షించాడు.
NETBible: He placed garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. The
NASB: Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
HCSB: He put garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. The LORD made David victorious wherever he went.
LEB: He put troops in Edom, and all its people became David’s subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.
NIV: He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.
ESV: Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the LORD gave victory to David wherever he went.
NRSV: He put garrisons in Edom; and all the Edomites became subject to David. And the LORD gave victory to David wherever he went.
REB: he stationed garrisons throughout Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory wherever he went.
NKJV: He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the LORD preserved David wherever he went.
KJV: And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David’s servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.
NLT: He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. This was another example of how the LORD made David victorious wherever he went.
ERV: Abishai also put fortresses in Edom and all the Edomites became David’s servants. The LORD gave David victory everywhere he went.
BBE: David put armed forces in all the towns of Edom; and all the Edomites became servants to David. The Lord made David overcome wherever he went.
MSG: He set up a puppet government in Edom and the Edomites became subjects under David. GOD gave David victory wherever he marched.
CEV: Then he stationed troops in Edom, and the people there had to accept David as their ruler. Everywhere David went, the LORD gave him victory in war.
CEVUK: Then he stationed troops in Edom, and the people there had to accept David as their ruler. Everywhere David went, the Lord gave him victory in war.
GWV: He put troops in Edom, and all its people became David’s subjects. Everywhere David went, the LORD gave him victories.
NET [draft] ITL: He placed <07760> garrisons <05333> in Edom <0123>, and all <03605> the Edomites <0123> became <01961> David’s <01732> subjects <05650>. The Lord <03068> protected <03467> David <01732> wherever <0834> <03605> he campaigned <01980>.